katou yuuki

katou yuukiさん

katou yuukiさん

甚大な を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

大型の台風が直撃したので、「この地域に甚大な被害をもたらした」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 00:00

回答

・Immense
・Enormous
・Vast

The typhoon has caused immense damage to this area.
この台風はこの地域に甚大な被害をもたらしました。

「Immense」は、「莫大な」「巨大な」「非常に大きい」という意味を持つ英語の形容詞です。物理的な大きさだけでなく、抽象的な規模や影響度を表すのにも使われます。例えば、海の広さや宇宙の広がりを表現するときや、人々の感情、成功や失敗の度合い等を強調するのに使うことがあります。また、驚きや尊敬の感情を込めて使うこともあります。そのため、文章の中で強調したい要素に対して使います。

The enormous typhoon caused extensive damage to this area.
この大型の台風はこの地域に甚大な被害をもたらしました。

The typhoon hit directly and caused vast damage to this area.
この台風は直撃し、この地域に甚大な被害をもたらしました。

"Enormous"と"Vast"は両方とも非常に大きいという意味ですが、微妙な違いがあります。"Enormous"は主に物理的な大きさや量を表すのに使われ、"That is an enormous elephant"のような文脈で使います。一方、"Vast"は主に抽象的な概念や範囲を表すのに使われ、"The vast universe"や"The vast knowledge"のような使い方が一般的です。ただし、これらは厳密なルールではなく、文脈によります。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/18 23:48

回答

・significant

「この地域に甚大な被害をもたらした(大型の台風寄って)」と英語では、"This region has suffered significant damage as a result of the devastating typhoon."と表現できます。

他にも、下記の様な表現ができます。

"This region has been severely impacted by the catastrophic typhoon."

"severely impacted"は、「深刻な影響を受けた」という意味です。


"The typhoon has wreaked havoc on this area."

"wreaked havoc"は、「大混乱を引き起こした」という意味です。

0 443
役に立った
PV443
シェア
ツイート