katsuya

katsuyaさん

2024/08/01 10:00

膨大な赤字 を英語で教えて!

新事業が失敗したので、「膨大な赤字を作る事になってしまった」と言いたいです。

0 457
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・massive debt
・A staggering deficit

「massive debt」は、単に「多い借金」というより「マジでヤバいレベルの莫大な借金」という感じです。個人が抱える奨学金やローン、会社や国の巨額の負債など、返済が困難で押しつぶされそうな状況で使います。「彼はギャンブルでmassive debtを背負った」のように、深刻さを伝えたい時にピッタリです。

The new business failed, and we ended up with massive debt.
新しい事業が失敗し、私たちは膨大な赤字を抱えることになってしまいました。

ちなみに、「a staggering deficit」は「驚くほど巨額の赤字」や「とんでもない赤字」といったニュアンスで使われます。単に「大きな赤字」というより、聞いた人が思わずよろめくほど衝撃的な、予想をはるかに超えた巨額の赤字を表現したいときにぴったりのフレーズです。

The new venture failed, leaving us with a staggering deficit.
その新事業は失敗し、我々は膨大な赤字を抱えることになってしまった。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 11:26

回答

・huge deficit
・huge red ink

「膨大な赤字」は可算名詞句で「huge deficit」と表します。

構文は、第一文型(主語[it]+動詞[ended:結果に終わる])に副詞句(up creating a huge deficit:膨大な赤字を作る)を組み合わせて構成します。

たとえば It ended up creating a huge deficit. とすれば「膨大な赤字を作る事になってしまった」の意味になります。

また「~ということになる」の「turn out」と「赤字を出す」の「bleed red ink」を使い It turned out to bleed huge red ink.とすれば「結局、大赤字になった」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV457
シェア
ポスト