Jessica

Jessicaさん

2022/09/26 10:00

赤字経営 を英語で教えて!

負債を抱えて倒産するときに「長い間赤字経営だったからね」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?

0 968
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 00:00

回答

・Operating in the red
・Running a deficit
・Being in the red.

We've been operating in the red for quite some time now, so it's no surprise we're going bankrupt.
「結構長い間、赤字経営をしていたから、倒産するのも当然だよね」と言います。

「Operating in the red」とは、企業や個人の財政が赤字状態であることを表す表現です。「赤字経営」や「赤字運営」というニュアンスを含んでいます。一般的には、収入が支出を下回り、損失が発生している状態を指します。このフレーズは、企業の決算報告やビジネス全般の状況説明、または個人の経済状況を話す際に使われます。

Well, we've been running a deficit for a long time so it's not surprising we went bankrupt.
「だって、長い間赤字経営だったから、倒産するのも驚きじゃないよね。」

We've been in the red for a long time, that's why we're bankrupt.
「長い間赤字経営だったから、我々は破産したんだ」

"Running a deficit"と"Being in the red"の両方とも赤字を表していますが、日常的な使い方や状況では少し異なる場合があります。

"Running a deficit"は主に政府の財政、大規模な組照や企業の予算について使われます。これは収入よりも支出が多い状況を指します。例えば、「国が予算赤字を計上している」や「会社が赤字を計上している」という表現でよく使われます。

一方、"Being in the red"は個人や小規模なビジネスの財務状況、銀行の口座残高などについて使われることが多いです。これは負債が収益を超えている、つまりお金を失っている状態を表します。「私の銀行口座は赤字だ」や「店舗が赤字になっている」というような状況でよく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 20:40

回答

・loss-making business
・operating in the red

赤字経営はloss-making business/operating in the redで表現出来ます。

loss-making business、operating in the redは"赤字経営"という意味のイディオムです。

They went bankrupt with debts because they had been operating in the red for a long time.
『長い間赤字経営だったから負債を抱えて倒産した』

The company managed to survive a loss-making business with its strategy.
『赤字経営をなんとか戦略で乗り切った』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV968
シェア
ポスト