Anastasioさん
2023/01/16 10:00
赤字 を英語で教えて!
家計簿をつけていて、今月も支出の方が多かったので「今月も赤字だ〜」と言いたいです。
回答
・In the red
・Running a deficit
・In the hole
I'm in the red again this month.
今月もまた赤字だ。
「In the red」は、主に経済的な文脈で使われ、財政赤字や損失を示すフレーズです。財務状況が悪いときや経済的に困難な状況を指すのに使われます。例えば、個人が借金を抱えている状況や企業が損失を出している時などに「in the red」と表現します。
We're running a deficit again this month.
「今月もまた赤字だ。」
We're in the hole again this month.
「また今月も赤字だよ。」
Running a deficitは、主に経済や予算について話す際に使われます。政府や企業が支出が収入を超えている状態を指します。一方、"In the hole"はより日常的な表現で、個人的な財政状況や一般的な問題について使うことが多いです。借金がある状態や困難な状況を指す際に使われます。
回答
・deficit
・in the red
英語で「赤字」は 「deficit」 や 「in the red」 と表現できます。
deficit(デフィシット)は
「赤字」や「不足」という意味です。
in the red(イン・ザ・レッド)は
「赤字で」や「負債がある状態で」という意味です。
例文としては:
「The company was at a deficit for this months again.」
(意味:その会社は今月もまた、赤字で運営されていた。)
または
「Due to poor sales, our business is in the red this quarter.」
(意味:売上不振のため、当社は今四半期に赤字です。)
このように言うことができます。
回答
・in the red
・deficit
「赤字」は英語では in the red や deficit などで表現することができます。
I'm in the red again this month. I have to economize more from next month.
(今月も赤字だ〜。来月からはもっと節約しなきゃ。)
※economize(節約する、切り詰める、効率よく使う、など)
It is expected that there will be a large deficit this term as well, so it is necessary to consider some countermeasures.
(今期も大幅な赤字になることが予想されますので、何か対応策を考える必要があります。)
※countermeasure(対応策、対抗策)
ご参考にしていただけたら幸いです。