sana koide

sana koideさん

sana koideさん

彼のような寛大な人はなかなかいない を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

度量が大きく思いやりがあり、むやみに人を責めることもないので、彼のような寛大な人はなかなかいないと言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/21 00:00

回答

・It's hard to find someone as generous as him.
・People as generous as him are few and far between.
・Generous souls like him are a rare breed.

He always forgives easily and never blames others thoughtlessly. It's hard to find someone as generous as him.
彼はいつもすぐに許し、無分別に他人を責めることはありません。彼のような寛大な人を見つけるのは難しいです。

「彼ほど寛大な人はなかなか見つからない」の直訳となります。誰かの特定の性格や行動を高く評価し、そのような人は他になかなかいないと感じるときに使います。このフレーズは普段から誰かが他人に対して親切に振る舞ったり、自分の持ち物を惜しみなく他人と分け合うなど、寛大さを日常的に示していることを指します。特にその人が何かを与えることにに対して非常に自由で、与えることに喜びを感じる場合に言う表現です。

He never blames others without reason, and he's so thoughtful and generous. People as generous as him are few and far between.
理由なく他人を非難することもなく、とても思いやりがあり寛大です。彼ほど寛大な人はめったにいません。

Mr. Smith is the type of person who never unjustly blames others, he's kind and understanding. Generous souls like him are a rare breed.
スミスさんは誤って他人を責めたりはしない、思いやりがあり親切な人です。彼のような寛大な人々は珍しい存在です。

「People as generous as him are few and far between」と「Generous souls like him are a rare breed」の両方とも似た意味合いで、「彼のような寛大な人々は滅多にいない」という意味を表しています。しかし、「Generous soul」という表現は少し文学的で、親しみや敬意を込めた表現を反映しています。そのため、「Generous souls like him are a rare breed」は一般的な日常会話よりも、世話になった人への称賛や感謝の気持ちを伝える際に使用するかもしれません。「People as generous as him are few and far between」はより一般的な文脈で使えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 05:20

回答

・It's rare to find someone as generous as him.
・It's hard to find someone as tolerant as him.

「彼のような寛大な人はなかなかいない」は英語では It's rare to find someone as generous as him. や It's hard to find someone as tolerant as him. などで表現することができます。

I've been in this industry for a long time but it's rare to find someone as generous as him.
(私はこの業界に長くいるけど、彼のような寛大な人はなかなかいないよ。)

You're in luck. It's hard to find someone as tolerant as him.
(君は運がいいよ。彼のような寛大な人はなかなかいないからね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 707
役に立った
PV707
シェア
ツイート