Hamanatsu

Hamanatsuさん

2023/11/21 10:00

甚大なダメージを与える を英語で教えて!

システム変更による不具合で、まともに仕事ができなかったので「甚大なダメージを与えることがわからないのかしら?」と言いたいです。

0 186
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Inflict massive damage
・Deal a devastating blow
・Wreak havoc

Don't you realize the system change has inflicted massive damage on our workflow?
「システムの変更が私たちの作業フローに甚大なダメージを与えていること、気づいていないの?」

「Inflict massive damage」は、「大きなダメージを与える」という意味の英語表現です。主に戦闘や競争状況、ゲームなどで使われ、敵や対手に対して重大な打撃を与えることを指します。また、比喩的に、経済や人間関係などにおいても大きな損害や影響をもたらす状況を表現するのに使われます。

Don't they realize that the system change has dealt a devastating blow to our ability to work properly?
システム変更が我々の仕事能力に甚大なダメージを与えていることに、彼らは気づいていないのでしょうか?

The system changes have wreaked havoc on our productivity. Don't they realize the massive damage they're causing?
システムの変更が私たちの生産性に大混乱を引き起こしています。彼らは自分たちが引き起こしている甚大なダメージを理解していないのでしょうか?

Deal a devastating blowとWreak havocは共に大きなダメージや混乱を引き起こすという意味ですが、使い方には違いがあります。「Deal a devastating blow」は主に何か特定の事象や人に大きな打撃を与えることを指します。一方、「Wreak havoc」は広範な混乱や破壊を引き起こすことを指し、特に物理的な破壊や混乱を想像させます。また、Wreak havocはより一般的で広範な状況に使われ、Deal a devastating blowはより具体的な状況やターゲットに対して使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 17:53

回答

・inflict substantial damage

Inflict というのは、他者などに対して悪影響や苦痛を与える行為に対して使われる用語です。

例文
The system changes inflicted substantial damage to our company.
(システム変更は私たちの会社に甚大なダメージを与えました。)
※ substantial damage で 「甚大なダメージ」という意味で用いることができます。また、to our company で「私たちの会社に」と具体的な対象を説明しています。

以下に、 inflict と似た表現がいくつかありますので、ご紹介いたします。
・impose : 一般的に規則や制約、負担などを強制的に課す意味合いがあります (権威や権力によって行われる行為)
・cause : 一般的な行動や出来事が何かを引き起こすことを指します。(直接的な原因と結果)

例文
They don't realize the substantial damage caused by the system changes.
(彼らは、システムの変更によって甚大なダメージが引き起こされることを分かっていません。)

役に立った
PV186
シェア
ポスト