asatai

asataiさん

2023/07/25 10:00

インスピレーションを与える を英語で教えて!

新しい発想のきっかけになるという意味で使う「インスピレーションを与える」は英語でなんというのですか?

0 555
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Inspire or give inspiration.
・Spark creativity
・Stir up imagination

I hope this art exhibition will inspire new ideas for your project.
「この美術展があなたのプロジェクトに新しいアイデアを与えるきっかけになることを願っています。」

「Inspire」または「give inspiration」は、他人が新たなアイデアを得るための刺激を提供したり、行動を起こすためのモチベーションを高めたりすることを意味します。「Inspire」は、演説、アート、音楽、行動などを通じて他人を励まし、影響を与える行為を指すことが多いです。このフレーズは、リーダーシップのコンテキストや教育、クリエイティブな活動など、他人にポジティブな影響を与えたいときによく使われます。

Your idea really sparked my creativity.
「あなたのアイデアが本当に私の創造力を刺激しました。」

Reading this book really stirred up my imagination, and gave me a new perspective on things.
「この本を読んだら、本当に私の想像力を刺激したし、物事に対する新しい視点を与えてくれました。」

Spark creativityは、新しいアイディアや解決策を生み出すための創造力を刺激することを指します。これは、アート、デザイン、音楽、ビジネス戦略などのコンテキストでよく使われます。一方、Stir up imaginationは、人々が新しい可能性を想像する能力を刺激することを意味します。この表現は、主に物語、映画、子供の遊びなど、新しい世界やシナリオを想像する必要がある状況で使われます。どちらも人々の思考を活性化させるために使われますが、前者はより具体的な創造活動に、後者はより抽象的な想像力に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 14:04

回答

・give some inspiration
・inspire

「インスピレーションを与える 」は英語では、上記のように表現することができます。

inspiration は、いわゆる「着想」という意味の他にも人に対して「原動力」「励み」というような意味で使われることもあります。

My role is to give you guys some inspiration.
(皆さんにインスピレーションを与えることが私の役目です。)
※all sorts of(様々な、あらゆる種類の、など)

inspire は「着想を与える」という意味に加えて、「やる気にさせる」という意味でも使われます。

I think if you inspire him, he'll come up with
something again.
(インスピレーションを与えれば、彼はまた何かを思いつくと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV555
シェア
ポスト