プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「あんまり好きじゃないな」「どちらかというと苦手かな」というニュアンスです。 「嫌い」とハッキリ言うのを避ける、少し遠回しで丁寧な言い方です。食べ物、音楽、映画など、好みについて聞かれたときに「うーん、まあまあかな」という感じでやんわりと否定したいときに便利ですよ。 I'm not a huge fan of it, to be honest. 正直なところ、それほど好きじゃないんですよね。 ちなみに、「It's not really my thing.」は「あんまり得意じゃないんだよね」「個人的にはちょっと苦手かな」という感じで、何かを優しく断ったり、興味がないことを伝えたりする時に使える便利なフレーズです。直接的に「嫌い」と言うより柔らかい印象を与えられますよ。 Thanks for offering, but horror movies are not really my thing. お誘いありがとう、でもホラー映画はそれほど好きじゃないんだ。
「彼はいつも時間通りってわけじゃないんだよね」というニュアンスです。 「いつも遅刻する!」と断定するほどではないけど、「まあ、時々遅れることもあるから、あんまり期待しないでね」と、少し呆れたり、諦めたりしている気持ちを伝えたい時に使えます。友人との会話で「〇〇君、まだ来ないね」「ああ、彼、いつも時間通りってわけじゃないからさ」のようなシチュエーションにぴったりです。 Well, she's not always on time, so let's give her a few more minutes. 彼女は時間通りに来るとは限らないから、もう数分待ってみよう。 ちなみに、このフレーズは「彼、いっつも時間通りに来るとは限らないからね」くらいの感じです。彼が遅刻常習犯だと知っている人が、約束の時間を決める時などに「まあ、あいつは時間に関してはあんまり期待しないでおこう」と釘を刺すような場面で使えます。 You can't always count on her to be on time. 彼女は時間通りに来るとは限らないんだよ。
「必ずしもそうとは限らないよ」「一概には言えないんじゃない?」という意味です。相手の意見を完全に否定するのではなく、「そういう場合もあるけど、いつもじゃないよね」と、例外や別の可能性を示したい時に使います。柔らかく反論したり、会話を広げたりするのに便利なフレーズです。 A: "Everyone who goes to that university is a genius." B: "That's not necessarily true. I know a few people from there who are just average." B: 「必ずしもそうとは限らないよ。あそこの大学出身でごく普通の人も何人か知ってるし。」 ちなみに、「That's not always the case.」は「必ずしもそうとは限らないよ」という意味で、相手の言ったことが常に正しいわけではないとやんわり否定・訂正するときに使えます。例えば「背が高い人はバスケが得意だよね」のような一般論に対して「いや、そうとも限らないよ」と返す感じです。 That's not always the case. Some people actually enjoy working on weekends. 必ずしもそうとは限らないよ。週末に働くのが好きな人だっているんだから。
「良くも悪くも、すごく目立つ」「注目を浴びる」という意味です。 派手な服装やパフォーマンスで人の視線を集めたり、ユニークな商品が話題になったりする時に使えます。ポジティブ・ネガティブどちらの文脈でもOK! Your project is going to draw a lot of attention. 君の企画は、すごく注目を集めるだろうね。 ちなみに、"be in the spotlight" は、まるで舞台のスポットライトを浴びるように「世間の注目を集める」「脚光を浴びる」という意味で使えます。良い意味でも悪い意味でも、人々の関心の的になっている状況で使える便利な表現ですよ! Your project got approved! You're going to be in the spotlight now. 企画が通ったんだね!これで君も注目の的だね。
「We can't see eye to eye.」は、「私たちは意見が合わないね」「考え方が根本的に違うみたい」という意味で使われる表現です。 単に意見が違うだけでなく、「どうしても分かり合えない」「価値観が違う」といった、少し深いレベルでの不一致を表します。喧嘩腰ではなく、「残念だけど、仕方ないね」というニュアンスで使われることが多いです。 I know you two can't see eye to eye, but you need to find a way to work together. 君たちがそりが合わないのはわかるけど、なんとか協力する方法を見つけないと。 ちなみに、"We're not on the same page." は「話が噛み合ってないね」「認識がズレてるかも」という時に使う便利なフレーズです。意見の対立だけでなく、単純に理解や前提が異なっている状況で使えます。会議で議論がすれ違っている時や、友達との会話で「あれ?」と思った時に気軽に使える表現ですよ。 Look, you're clearly not on the same page, but you need to find a way to meet in the middle. あなたたち、明らかに意見が合っていないけど、どこかで歩み寄らないとだめだよ。
日本