プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「人の話を遮るのは失礼だよ」という意味で、誰かが会話に割り込んできた時に使えます。相手を直接責めるよりは、「一般的にそういうものだよね」と少しやんわり注意したり、子供にマナーを教えたりする場面でよく聞かれます。自分が話を遮る前に「お話の途中すみません」と前置きする時にも使えますよ。 Hey, it's rude to interrupt. ねえ、邪魔をするのは失礼だよ。 ちなみに、このフレーズは「彼らが忙しい時は、邪魔しない方がいいよ」という意味で、相手への気遣いを示す時に使えます。例えば、同僚が集中して作業している時に話しかけようとする人へ「今はやめておこう」と、そっとアドバイスするような場面にぴったりです。 You shouldn't bother them when they're busy; it's rude to interrupt. 邪魔をしちゃだめだよ、話の途中で割り込むのは失礼だから。
「きちんと謝罪したい」という丁寧な気持ちを表すフレーズです。ただ「ごめん」と言うだけでなく、誠意をもって正式に謝りたい、という真剣なニュアンスが伝わります。 ビジネスでのミスや、友人との大きな喧嘩の後など、改めてしっかりと謝罪の場を設けたい時に使えます。 I'd like to properly apologize for my behavior earlier. 改めて、先ほどの私の態度について謝らせてください。 ちなみに、"I want to apologize again for my behavior." は、一度謝ったけど、まだ気にしている時に「改めて、あの時の態度は本当にごめんね」と、誠実さや反省を伝えたい時に使えます。少し時間を置いてから言うと、より気持ちが伝わりますよ。 Hey, I know I said sorry earlier, but I want to apologize again for my behavior. ねえ、さっきは謝ったけど、改めて自分の振る舞いについて謝らせてほしい。
「そのままにしといて」「動かさないで」という意味で、何かを元の場所から動かそうとしている相手に「触らないで!」と少し強めに言ったり、「そのままで大丈夫だから」と優しく伝えたりする時に使えます。散らかった部屋で「これ片付けようか?」と聞かれ「いや、Leave it where it is.(ごちゃごちゃだけど、今はそのままにしといて)」なんて時にも便利です。 Hey, I can't find my keys. Next time, please just leave it where it is. ねえ、鍵が見つからないんだけど。次からは、 einfach そこに置いといて。 ちなみに、「Don't touch that.」は日本語の「それに触らないで」より少し強い言い方だよ。危険な物や壊れやすい物、他人の所有物などに対して、警告や注意を促す時に使うんだ。親が子を叱る時や、友達同士で「それ触んなよ!」と冗談っぽく言う場面でもよく聞くフレーズだよ。 Hey, I told you not to touch that. ねえ、あれには触らないでって言ったでしょ。
「どっちでもいいよ」「何でも構わないよ」という意味です。選択肢を提示された時に、特にこだわりがなく、相手の意見に合わせるよ、という気持ちを表します。 例えば「ピザとパスタどっちがいい?」と聞かれて「It's all the same to me.」と返せば、「どっちでもいいよ、君の好きな方で!」という感じです。少し投げやりな「どうでもいい」に聞こえることもあるので、言い方には少し気をつけましょう。 You can pick, it's all the same to me. 君が選んでいいよ、私にとっては全部いっしょだから。 ちなみに、「Makes no difference to me.」は「どっちでもいいよ」「私は構わないよ」という意味で、複数の選択肢があってどれが選ばれても気にしない、という時に使えます。相手に判断を委ねたい時や、こだわりがないことを伝えたい時に便利な表現です。 Pick whichever one you want, it makes no difference to me. どちらでも好きなのを選んで、私にとっては全部いっしょだから。
「最後までやり遂げる」「最後まで見届ける」という意味です。困難があっても途中で投げ出さず、責任を持って完了させる強い意志を表します。 プロジェクトや困難な課題に対して「最後までやり抜こう!」と自分や仲間を励ます時や、誰かの挑戦を「最後まで見守るよ」と伝える時などに使えます。 Come on, you've started cleaning your room, so see it through to the end. さあ、部屋の片づけを始めたんだから、最後までやり遂げなさい。 ちなみに、「Follow through with it.」は「一度やると決めたことは、最後までちゃんとやり遂げなよ!」というニュアンスです。途中で投げ出さず、有言実行するよう促す時に使えます。例えば、友達が「ジムに通う!」と宣言した後にサボり気味な時などに、愛情を込めてハッパをかける感じで使ってみてください。 You started cleaning your room, so you need to follow through with it. 部屋の片づけを始めたんだから、最後までやり遂げなさい。
日本