プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 224
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My hands and feet always get cold in the winter, I think I have poor circulation. 冬になると、いつも手足が冷たくなるんだ。血行が悪いんじゃないかと思う。 「Poor circulation」は「血行不良」を指す言葉で、血液が体全体にうまく流れていない状況を表します。主に医療や健康に関する文脈で使われます。例えば、足元が冷えやすい、疲れやすい、めまいがするなどの症状で医者から「血行不良かもしれない」と診断されたときや、健康に関するアドバイスとして「適度な運動は血行不良を改善する」というような文脈で使えます。 I wonder if I have bad blood flow, my hands and feet always get cold in the winter. 冬になると手足が冷たくなるから、血行が悪いのかなと思います。 I think I have poor blood circulation, my hands and feet always get cold in the winter. 「私は血行が悪いのかもしれない、冬になるといつも手足が冷たくなるんだ。」 "Bad blood flow"と"poor blood circulation"は同じような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Bad blood flow"は通常、一時的な状況や特定の部位への血流の問題を指します。一方、"poor blood circulation"はより広範囲または全身的な血流不良を指し、しばしば慢性的な状態や病気を示します。したがって、足がしびれている場合は"bad blood flow"を、全身的な循環問題を指す場合は"poor blood circulation"を使用します。

続きを読む

0 332
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The pitcher's throw really missed the mark and ended up flying into the stands. ピッチャーの投球は本当にマークを外してしまい、結果的に客席まで飛んできてしまった。 「Miss the mark」は、目標や期待を達成・満たすことができなかった、または誤解や間違いがあったという意味の英語のフレーズです。どこかを狙ったが、その目標を外してしまった、というニュアンスが含まれます。ビジネスの状況や日常の会話で、評価、計画、解釈などが期待通りに行かなかったときに使います。例えば、「彼のジョークは完全にmiss the markだった」(彼のジョークは全く面白くなかった)などと使います。 The pitcher's ball went off course and flew into the stands. ピッチャーのボールがコースを逸れて観客席に飛んできました。 Swing and a miss, the ball went straight into the stands. 「ボールは直接客席に飛んで行った。」 "Drop the ball"は、誰かが自分の責任を果たさなかったり、ミスをしたときに使われます。たとえば、プロジェクトの期限を守れなかったり、仕事の重要な部分を忘れたりしたときなどです。一方、"Swing and a miss"は、誰かが成功を目指して努力したものの、結果的に失敗したときに使われます。たとえば、質問に答えられなかったり、新しいアイデアが受け入れられなかったりしたときなどです。

続きを読む

0 325
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm not in the mood for the plan they're proposing at work. 「会社で提案されているプランに、どうも気がのらないんだ。」 「I'm not in the mood.」は、「気分じゃない」「今はやりたくない」という意味で、自分の感情や気持ちを表す表現です。特定の行動をする気分、または他人との交流に対して消極的、または無関心であることを示すときに使います。例えば、友人がパーティーに誘ってきたが、自分が疲れている場合や、何かに集中したいときなどに「I'm not in the mood.」と言います。 They are recommending this plan at work, but I don't feel like it. 会社ではこのプランを推奨していますが、私はどうも気がのらないです。 I've tried, but I just can't get into the company's proposed plan. 試してみたけど、どうも会社の提案しているプランに気が乗らないんだ。 "I don't feel like it"は、何かを行う意欲や気力がないときに使われます。一方、"I just can't get into it"は、特定の活動や話題に興味や熱意を持つことができない、あるいはその活動や話題に対して感情的な投資や関与を感じられないときに使われます。前者は一時的な気分や感情に基づくことが多く、後者はより深いレベルの興味や関心の欠如を表しています。

続きを読む

0 326
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I had to really break a sweat to finish that project on time. そのプロジェクトを時間通りに終わらせるためには、本当に汗水流す必要がありました。 「Break a sweat」は直訳すると「汗をかく」となりますが、英語のイディオムとしての意味は「努力をする」や「一生懸命に取り組む」といったニュアンスがあります。特に、フィットネスやスポーツのコンテクストでよく使われます。例えば、ジムでのトレーニングやランニングなどで身体を動かすことによって汗をかく様子を表す際に使用します。また、比喩的に難しい課題やタスクに取り組む様子を表すのにも使われます。 I've been working up a sweat trying to finish this project by the deadline. このプロジェクトを期限までに終わらせようとして、汗水流して働いています。 I've been sweating bullets trying to finish this project by the deadline. このプロジェクトを締め切りまでに終わらせるために、汗水流して働いています。 "Work up a sweat"は、身体的な努力を経て汗をかくことを指す表現です。運動やハードワークなどの内容に使われます。例えば、「ジムで汗をかく」や「庭仕事で汗をかく」のような状況で使います。 一方、"Sweat bullets"は、強い緊張や恐怖を経験していることを表すイディオムです。これは、ストレスやプレッシャーが強い状況で使われます。例えば、「試験の結果を待つ」や「面接に臨む」のような状況で使います。

続きを読む

0 580
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Lately, it's been business as usual with fewer customers coming in. 最近、お客さんが少なく、いつも通りのビジネスができていません。 「Business as usual」は、「いつも通りの業務運営」や「通常通りの仕事」を意味する英語表現です。何か特別な出来事や異変が起きた後でも、企業や組織が通常どおりに機能し続けていることを表すのに使われます。また、予想外の困難や混乱が発生しても、それが業務に影響を及ぼすことなく、日常的な運営が続けられていることを示す表現としても使用されます。例えば、災害後やシステム障害後などに「Business as usual」と発表することで、一般の人々や関係者に対して「我々は通常通りの業務を遂行しています」と伝えることができます。 We're open for business, but lately we've been pretty quiet with not many customers coming in. 最近お客さんが少なく、開店しているものの閑散としています。 Business has been slow lately, it's almost like we're open but not doing business. 「最近、ビジネスがスローで、ほとんど開店休業状態です。」 「Open for business」は店が営業を開始した、または再開したことを意味します。新規開業や改装後の再開、特定の時間帯(朝や昼)に使われます。「Business is booming」はビジネスが非常に成功している、つまり売上げが上がっている、顧客が増えている等を指します。特に売上げが順調な時や、新商品がよく売れている時などに使われます。

続きを読む