プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「アル中になるつもりなんてないよ!」という強い否定の気持ちを表すフレーズです。 例えば、友達に「また飲んでるの?飲み過ぎじゃない?」と心配された時などに、「大丈夫、これくらいでアル中にはならないから!」という感じで、冗談っぽく、または少しムキになって返したい時に使えます。 Well, you're not about to become an alcoholic, that's for sure. あなたの場合、アルコール依存症になることはないわね、間違いなく。 ちなみに、「I'm not going to become an alcoholic.」は、お酒をたくさん飲む自分に対して「でもアル中になるつもりはないから安心して」と冗談っぽく付け加える決まり文句です。お酒好きを自虐しつつ、相手を笑わせたり心配を和らげたりする時に使えます。 Well, at least you're not going to become an alcoholic. まあ、少なくともあなたはアルコール依存症にはならないわね。
「どうやら女性のアルコール依存症が増えているらしい」という意味です。 "Apparently"は「〜らしい」「〜のようだ」というニュアンスで、ニュースや人から聞いた話など、確証はないけどそうらしい、という時に使います。 友人との会話で「最近ニュースで見たんだけど、〜らしいよ」といった感じで、少し確信度が低い情報をカジュアルに伝えるのにピッタリな表現です。 Hey, take it easy with the drinks. Apparently, alcoholism is on the rise among women. ねえ、お酒はほどほどにね。女性のアルコール依存症が増えているらしいから。 ちなみに、このフレーズは「最近、アルコール依存に悩む女性が増えているって話をよく耳にするんだよね」というニュアンスです。深刻な話ですが、噂やニュースで見聞きした程度の情報として、会話の流れで付け加える時に使えます。深刻になりすぎず、あくまで「そういう話があるらしいよ」と話題をそっと添える感じです。 Hey, be careful, okay? I've been hearing that more and more women are struggling with alcohol addiction lately. ねえ、気をつけてね。最近、アルコール依存症に苦しむ女性が増えているって聞くから。
「Please don't ever take your own life.」は、「お願いだから、絶対に死なないで」という、非常に強い想いを込めた直接的な表現です。相手を失いたくないという切実な気持ちが伝わります。深刻な悩みを打ち明けられた時など、相手の命を本気で心配している状況で使います。 No matter what happens, please don't ever take your own life. 何があっても、絶対に自殺したらいけません。 ちなみに、「Suicide is never the answer.」は「死ぬことが解決策になることは絶対にないよ」という意味。深刻な悩みを聞いた時、相手を励まし、どんな問題にも必ず他の道があると伝えたい時に使います。絶望している人に寄り添い、希望を捨てないでと伝える、力強くも温かい一言です。 I want you all to remember, no matter what you're going through, suicide is never the answer. 何があっても、自殺だけは絶対に答えじゃないってこと、みんなに覚えておいてほしい。
「アメリカに健康保険ってあるの?」という素朴な疑問を表すフレーズです。日本の国民皆保険と違うため、旅行や留学前に「そもそも制度はあるの?」「どうなってるの?」と、基本的な情報を知りたい時に気軽に使える質問です。 Medical bills are so expensive here. Is there health insurance in the US? 医療費がすごく高いですね。アメリカに健康保険はありますか? ちなみに、「Does the US have a national healthcare system?」は、アメリカの医療制度について話している時に、国民皆保険がないことを知っている上で「(日本と違って)国が運営する医療保険制度はないんですよね?」と確認するニュアンスで使えます。 The medical bills here are so expensive! Does the US have a national healthcare system? ここの医療費は高すぎる!アメリカに国民皆保険制度はないの?
「ファッションが大好き!」という素直で情熱的な気持ちを表すフレーズです。単に「服が好き」というより、トレンドやコーディネート、自己表現としてのファッション全体を楽しんでいるニュアンスです。 自己紹介で趣味を話す時や、おしゃれな友人との会話で「やっぱりファッションって楽しいよね!」と共感する時などに気軽に使える、ポジティブな一言です。 Thanks! I love fashion. ありがとう!おしゃれが大好きなんです。 ちなみに、「I'm really into style.」は「ファッションとか、マジで好きなんだよね」という感じです。服のセンスだけでなく、持ち物や髪型、インテリアなど、自分らしい「スタイル」全般にこだわりがある、というニュアンスで使えます。おしゃれな友達との会話で気軽に使える一言です。 Thanks! I'm really into style. ありがとう!おしゃれにはこだわってるんだ。
日本