プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
It's lovely, but if it was just a bit cheaper, it would be perfect. 「とても素敵ですが、もう少し安ければ完璧なんですけどね。」 「もし少しだけ値段が安ければ、完璧だろう」という意味合いです。ある商品やサービスに対して、価格以外の部分(品質、デザイン、機能など)は全て満足できるレベルであるが、価格だけが高すぎて手が出せない、といった状況で使われます。例えば、自分の理想にぴったり合った家具や車を見つけたとき、でもその価格が予算を超えているときなどに使えます。 This is lovely, but if it were just a little less expensive, it would be ideal. これは素晴らしいですが、もう少し安ければ理想的ですね。 This is lovely, if it was slightly more affordable, it would be flawless. 「これは素敵ですね、もう少し安ければ完璧なんですけど。」 これらのフレーズは同じ意味を持ち、価格が少し低ければ完璧だったということを表しています。If it were just a little less expensive, it would be ideal.はフォーマルな状況やビジネスの会話でよく使われます。一方、If it was slightly more affordable, it would be flawless.はカジュアルな状況や友人との会話で使われることが多いです。ただし、両方とも日常会話で自然に使うことができます。
Sure, I'll have a little more. はい、もう少しもらいます。 「I'll have a little more.」は、「もう少しいただきます」という意味です。食事や飲み物をもう少し欲しいときや、何かを追加で要求するときに使います。例えば、レストランや家庭での食事の場面で、すでに提供された料理や飲み物が美味しく、もう少し追加で欲しいときにこの表現を使います。また、会話や議論の中で、もう少し詳しい情報や説明を求めるときにも使えます。 I'll take a bit more. 「もう少しもらいます。」 Sure, I'll take some more, please. はい、もう少しいただきます。 I'll take a bit moreとI'll take some more, pleaseは基本的に同じ意味で、もう少し何かを欲しい時に使います。ただし、a bit moreは少し大人しいニュアンスを持っています。一方、some moreはもう少し具体的で、量が多いことを示す可能性もあります。また、pleaseが付いている方がより丁寧な表現となります。使用するシチュエーションは、食事の際にもっと料理を欲しいときや、情報や説明をもっと欲しい時など、様々です。
Are you leaving already? I was hoping we could hang out a bit more. 「もう帰っちゃうの?もっと一緒に過ごせると思ってたんだけど。」 「Are you leaving already?」は「もう帰るの?」という意味で、相手が予想より早く去ろうとしているときに使います。驚きや残念さを含んだ表現で、会議やパーティーなどの集まりの場面で使われることが多いです。また、自分がまだ一緒にいたいという気持ちを伝える際にも使用します。 Are you heading out already? I was hoping you could stay a bit longer. 「もう帰るの?もう少し長くいてほしかったんだけど。」 Are you taking off already? I wish you could stay longer. 「もう帰っちゃうの?もっと長くいてほしいな。」 Are you heading out already?とAre you taking off already?はほとんど同じ意味で、どちらも「もう出発するの?」という意味になります。しかしながら、「heading out」はより日常的な、カジュアルな状況で使われ、友人との会話などによく使います。「taking off」は少しフォーマルな表現で、ビジネスの状況や知り合い以上の人々との会話で使われることが多いです。しかし、これらは微妙な違いであり、大きな差があるわけではありません。
Do it one more time! 「もう一度やって!」 「Do it one more time!」は、「もう一度やって!」や「もう一度やりなさい!」という意味で、主に命令形として使用されます。練習やリハーサル、ゲームなどで、もう一度同じことをやるように指示する際に使われます。また、相手のパフォーマンスや行動が良かったと感じたときに、それを再度見たい、体験したいという気持ちを表すのにも使えます。 Give it another go! 「もう一回やって!」 Try it again! I want to see that magic trick one more time. 「もう一回やって!その手品、もう一度見たいんだ。」 Give it another go!は、特に英国英語でよく使われ、他の人が何かに失敗した時や新たな試みを encourgaeする時に使われます。一方、Try it again!はアメリカ英語でよく使われ、特定のタスクやアクティビティで成功するまで再試行することを強く促す時に使用されます。前者はよりカジュアルでフレンドリーな感じがあり、後者はよりダイレクトで命令的なニュアンスがあります。
Your wife's shopping addiction might be related to mental health issues like depression. あなたの奥さんの買い物依存症は、うつ病のようなメンタルヘルスの問題と関連しているかもしれませんよ。 「Mental health issues」とは、心の健康に関する問題を指します。これには、うつ病、不安障害、統合失調症などの精神疾患、ストレスによる心身の不調、自殺思考などが含まれます。ニュアンスとしては、精神的な困難や苦痛を抱えている状況を指し、誰にでも起こり得る普遍的なテーマです。使えるシチュエーションは、医療やカウンセリングの文脈、または人々の精神的な健康状態について語る際など多岐にわたります。 Your wife's shopping addiction could be linked to struggling with mental health issues like depression. 奥さんの買い物依存症は、うつ病のようなメンタルヘルスの問題と関連しているかもしれませんよ。 Your wife's shopping addiction might be related to some emotional distress, such as depression. 「奥さんの買い物依存は、うつ病などの精神的な苦痛と関連しているかもしれませんよ。」 Struggling with mental healthは、一般的に、長期間にわたる精神的な問題(例えば、うつ病、不安障害、双極性障害など)を指すのに対し、Emotional distressは、一時的な感情的な困難やストレスを指すことが多いです。例えば、大切な人を失った後のような突発的な出来事による心の苦しみを指すことが多いです。したがって、使い分けにはその症状の持続性や原因が関係します。