jyamadaさん
2023/05/22 10:00
下膨れ を英語で教えて!
卵形の顔に憧れているので、「下膨れがコンプレックスなんです」と言いたいです。
回答
・Puffy lower face
・Swollen lower face
・Chubby cheeks
I have always admired oval-shaped faces, but my puffy lower face is my complex.
卵形の顔が大好きなのですが、私の下膨れな顔がコンプレックスなんです。
「Puffy lower face」は「ふっくらとした顔の下半分」や「顔の下半分が腫れている」などと訳されます。この表現は、むくみや肥満、アレルギー反応、睡眠不足などによって顔の下半分がふっくらとしたり腫れたりした状態を指すことが多いです。たとえば、長時間のフライト後や不規則な生活をしている人、または特定の食物や薬への反応で「Puffy lower face」になることがあります。医療や美容のコンテキストでよく使われます。
I'm self-conscious about my swollen lower face because I've always desired to have an oval-shaped face.
私は卵形の顔に憧れているので、下膨れの顔がコンプレックスなんです。
I'm self-conscious about my chubby cheeks, I've always admired oval-shaped faces.
私は自分のぽっちゃりした頬がコンプレックスで、いつも卵型の顔に憧れています。
Swollen lower faceは主に医療的な状況や病気、感染、アレルギーなどによる顔の下部の腫れを指す言葉です。一方、Chubby cheeksは日常会話でより一般的に使われ、特に子供のふっくらとした頬を表現するのによく使われます。この表現は、健康的で愛らしい外見を示すのに使われることが多いです。
回答
・bottom-heavy face
・round-bottomed face
1. bottom-heavy face
"Bottom-heavy face"は、顔の下半分が上半分に比べて大きい、つまり下膨れを表す英語表現です。
例文
"I'm self-conscious about my bottom-heavy face."
「下膨れの顔がコンプレックスなんです。」
2. round-bottomed face
"Round-bottomed face"は、顔の下半分が丸みを帯びていることを指す表現です。
例文
"She has an insecurity about her round-bottomed face."
「彼女は自分の丸みを帯びた下半分の顔にコンプレックスを抱いています。」
なお、英語で「コンプレックス」を表す際には"I'm self-conscious about ~"や"I have an insecurity about ~"という表現が一般的です。