kazuki

kazukiさん

2023/08/28 11:00

着膨れてもこもこだよ を英語で教えて!

友人に「寒がりだから冬は着膨れてもこもこだよ」と言いたいです

0 381
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Bundled up in layers.
・All bundled up and fluffy.
・Dressed like a fluffy marshmallow.

I'm always bundled up in layers during winter because I get cold easily.
寒がりなので、冬はいつも重ね着してふっくらとしています。

Bundled up in layersとは、寒さ対策としていくつもの服を重ね着している状態を指す表現です。特に冬季や寒冷地での外出時や、冷房がきつい場所にいるときなどに使われます。また、比喩表現として感情などを隠す様子にも使えます。例えば、「彼女は不安を隠すために笑顔を重ねている」を「She is bundled up in layers of smiles to hide her anxiety」と表現します。

I'm always all bundled up and fluffy in the winter because I'm so sensitive to the cold.
私は寒がりだから、冬はいつも着膨れてもこもこしてるんだよ。

I bundle up like a fluffy marshmallow in winter because I get cold easily.
寒がりだから、冬はフワフワのマシュマロのように着込むんだよ。

All bundled up and fluffyは、寒い天候に対処するために厚着をしたり、暖かさを保つためにフラッフィーな(ふわふわした)衣類を身につけている状況を指す言葉です。これは、特に冬の装いや寒い日の服装について言及する際に使用されます。

一方、Dressed like a fluffy marshmallowは、特定の種類の服装、特に大きなパフィージャケットやダウンコートを身につけている人を指す言葉で、その人がマシュマロのように見えるという比喩的な表現です。これは、その人がかわいらしく、ふわふわした衣類を身につけているときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 15:21

回答

・be bundled up(and fluffy)

be bundled up:着ぶくれる、着込む
fluffy:ふわふわ、もこもこ
be bundled upだけで着ぶくれてもこもこした状態を表すことができますので、and fluffyの部分は省略しても意味は通じます。

例文
I'm sensitive to cold, so I'm bundled up(and fluffy) in winter.
寒がりだから冬は着膨れてもこもこだよ。
※寒がり/暑がりはto be sensitive to cold/heatで表現できます。

I'm wearing lots of layers, so I'm bundled up(and fluffy).
たくさん重ね着をしてきたから、着膨れてもこもこだよ。
※layer(層、積み重ね)は服の重ね着にも使える単語です。

役に立った
PV381
シェア
ポスト