TAKU

TAKUさん

2023/05/12 10:00

お腹が膨れる を英語で教えて!

朝から焼肉を食べたので、「お腹が膨れました」と言いたいです。

0 564
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Feeling stuffed
・Feeling full to the brim.
・Feeling like I've eaten a horse.

I had barbecue for breakfast and now I'm feeling stuffed.
朝から焼肉を食べて、今はお腹がいっぱいです。

Feeling stuffedは主に食事後に使われる表現で、「お腹がいっぱいになった」「食べ過ぎた」というニュアンスを持っています。レストランやパーティーで大量の食事をとった後、または感謝祭のディナーなどでたくさん食べた後によく使われます。また、比喩的な意味として、情報や経験などが一杯になってこれ以上は何も入らないという状況を表す時にも使われることがあります。

I've been eating barbecue since morning, so I'm feeling full to the brim.
朝から焼肉を食べて、お腹が一杯でいっぱいです。

I've been eating barbecue since morning, I feel like I've eaten a horse.
朝から焼肉を食べて、まるで馬を食べたかのようにお腹が膨れました。

Feeling full to the brim.とFeeling like I've eaten a horse.はどちらも食事後の満腹感を表現しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Feeling full to the brim.はある程度の満腹感を示し、食事を十分に楽しんだが過食はしていないという状況で使われます。一方、Feeling like I've eaten a horse.は非常に強い満腹感を示し、食べ過ぎてしまった、あるいは食べ物に圧倒されているという状況で使われます。このフレーズは誇張表現であり、文字通り馬を食べたわけではありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/16 17:12

回答

・feel bloated
・belly expands

「お腹が膨れる」は英語では feel bloated や belly expands などで表現することができると思います。

I ate yakiniku in the morning, so I feel bloated.
(朝から焼肉を食べたので、お腹が膨れました。)
※「焼肉」の英語表現ですが、日本スタイルの焼肉の場合は yakiniku で問題ないと思います。※アメリカでは 日本スタイルの焼肉の店はあまり多くなく韓国スタイルの焼肉(Korean barbecue)の店の方が多いようです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV564
シェア
ポスト