Yoshida

Yoshidaさん

2023/05/12 10:00

つぼみが膨らむ を英語で教えて!

春になり暖かくなってきたので、「花のつぼみが膨らみ始めました」と言いたいです。

0 612
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・The bud is swelling.
・The bud is blossoming.
・The bud is beginning to bloom.

Spring is here and the bud is swelling.
春が来て、花のつぼみが膨らみ始めました。

「The bud is swelling」は、直訳すると「つぼみが膨らんでいる」となります。これは文字通り植物のつぼみが大きくなってきている様子を示す表現です。春が近づき、新たな生命が芽吹き始める時期によく使われます。また、比喩的には何か新しいことが始まろうとしている、新たな可能性やチャンスが芽生えつつある状況を表すのにも使えます。

The bud is blossoming now that it's getting warmer for spring.
春になって暖かくなってきたので、花のつぼみが膨らみ始めました。

Spring is here and the bud is beginning to bloom.
春が来て、花のつぼみが膨らみ始めました。

The bud is blossomingは花がすでに開花し、美しさを放っている状況で使います。一方、The bud is beginning to bloomは花がまだ開花の初期段階で、完全に開くのを待つときに使います。前者は具体的な瞬間や結果を、後者はプロセスや開始を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 21:57

回答

・Flower buds begin to swell

「花のつぼみが膨らみ始めました」は"Flower buds begin to swell."と表現できます。
「bud(つぼみ)」はCambridge Dictionaryには「a small part of a plant, that develops into a flower or leaf(花や葉に成長する植物の小さな部分)」と解説があるので訳として間違いないと思います。人体の組織でも使われます。
「taste bud」で「味蕾(甘味や苦味など、味を感じる細胞)」を意味します。

「膨らむ」は「swell」で「to become larger and rounder:(より大きく、より丸くなる)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
It’s spring, and the buds on the trees are beginning to swell.
(春になり、木々の芽も膨らみ始めました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV612
シェア
ポスト