プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,421
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「永遠に私を愛して、絶対に離さないで」という意味です。恋人同士の深い愛情や、離れたくないという強い気持ちを表す、とても情熱的でロマンチックな言葉です。映画のセリフやラブソングの歌詞によく出てくるような、少しドラマチックな表現ですね。大切な人との感動的な瞬間や、愛情をストレートに伝えたい時に使えます。 Promise you'll love me forever and never let me go? 約束して、永遠に私を愛し、決して離さないって。 ちなみに、「Hold me and never let go.」は、ただ「抱きしめて離さないで」と訳す以上に、強い愛情や emotionalな繋がりを求める切実な気持ちがこもった表現だよ。恋人同士の甘い場面だけでなく、不安な時に安心感を求めて言うのにもぴったりなんだ。 Promise you'll hold me and never let go? 約束して、私を抱きしめて絶対に離さないって。
「もうたくさんだ!」「うんざりだ!」「もう我慢の限界!」といった、怒りや不満が爆発する寸前の感情を表すフレーズです。 誰かの言い訳にうんざりした時、終わらない仕事にキレそうな時、騒音に耐えられなくなった時など、ネガティブな状況にもう耐えられない!という場面で使えます。 You've cheated on me again and again. I've had enough. We're done. 何度も浮気されてもう我慢の限界。私たち、終わりよ。 ちなみに、「That's the last straw.」は、色々我慢してきたけど「もう我慢の限界!」「これだけは許せない!」と堪忍袋の緒が切れた時に使う表現です。小さなことでも、それが引き金になって怒りが爆発する、そんな状況にピッタリですよ。 He cheated on me again? That's the last straw. We're done. また浮気したの?もう我慢の限界。私たち、終わりよ。
「元カレ/元カノとまだ連絡取ってるよ」という意味です。別れた後も、友達としてなど何らかの形で関係が続いている状況で使います。「最近どう?」と聞かれた時などに、カジュアルな感じで使えます。恋愛感情が残っているかは、この一文だけでは分かりません。 He's telling me, "I'm still in touch with my ex," but I'm sure he's cheating on me. 彼が「元カノとまだ連絡とってるんだ」って言うんだけど、絶対に浮気してるわ。 ちなみに、「I still talk to my ex.」は「まだ元カレ/元カノと連絡取ってるんだ」くらいの軽い感じです。恋愛感情が残っているとは限らず、友達として良い関係を続けている場合によく使われます。新しい恋人や友人に、元パートナーとの現在の関係性をさらっと伝えたい時に便利な一言です。 He still talks to his ex. 彼ったら、元カノとコンタクトしているの。
「まだ興奮でワクワクしてるよ!」という意味です。コンサートやスポーツ観戦、嬉しいサプライズの後など、最高に楽しかった出来事の余韻に浸り、興奮が冷めやらない状態を表します。心臓がドキドキして、じっとしていられないような高揚感を伝えたい時にぴったりの表現です。 My high school baseball team I've been rooting for just won the Koshien tournament, and I'm still buzzing with excitement. ずっと応援していた高校野球チームが甲子園で優勝して、まだ興奮がおさまらないよ。 ちなみに、「I'm on cloud nine.」は「天にも昇る気持ちだよ!」って意味の英語フレーズだよ。テストで満点を取った時や、好きな人に告白されてOKをもらった時みたいに、最高にハッピーで有頂天な気分を表すのにピッタリ!まさに「幸せの絶頂!」って感じの時に使ってみてね。 My high school team won the Koshien tournament, and I'm still on cloud nine! 私の高校が甲子園で優勝して、まだ興奮がおさまらないよ!
「感情が高ぶってる」「気持ちが昂(たかぶ)ってる」という意味です。怒り、興奮、緊張、喜びなどで感情が激しく揺れ動き、冷静でいられない状態を表します。 大事な試合の前や、誰かと大喧嘩した後など、ポジティブ・ネガティブ両方の場面で使えます。まさに「感情がジェットコースターみたい!」な時にピッタリの表現です。 I can't talk to him right now; my emotions are running high. 今は彼と話せない。感情が高ぶっているから。 ちなみに、「I was overcome with emotion.」は、予期せず感情が溢れてきて、自分ではどうしようもなくなった状態を表します。嬉しい、悲しい、感動など、どんな感情にも使え、結婚式や卒業式、または映画の感動的な場面で思わず涙ぐんでしまった時などにピッタリな表現です。 When I saw my daughter in her wedding dress for the first time, I was overcome with emotion. 初めて娘のウェディングドレス姿を見たとき、感情が高まってしまいました。
日本