Mishimaさん
2024/04/16 10:00
元カノとコンタクトしている を英語で教えて!
彼が浮気しているときに「彼ったら、元カノとコンタクトしているの」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm still in touch with my ex.
・I still talk to my ex.
「元カレ/元カノとまだ連絡取ってるよ」という意味です。別れた後も、友達としてなど何らかの形で関係が続いている状況で使います。「最近どう?」と聞かれた時などに、カジュアルな感じで使えます。恋愛感情が残っているかは、この一文だけでは分かりません。
He's telling me, "I'm still in touch with my ex," but I'm sure he's cheating on me.
彼が「元カノとまだ連絡とってるんだ」って言うんだけど、絶対に浮気してるわ。
ちなみに、「I still talk to my ex.」は「まだ元カレ/元カノと連絡取ってるんだ」くらいの軽い感じです。恋愛感情が残っているとは限らず、友達として良い関係を続けている場合によく使われます。新しい恋人や友人に、元パートナーとの現在の関係性をさらっと伝えたい時に便利な一言です。
He still talks to his ex.
彼ったら、元カノとコンタクトしているの。
回答
・keep in touch with one's ex-girlfriend
・stay in touch with one's ex
keep in touch with one's ex-girlfriend
元カノとコンタクトしている
keep in touch は「連絡を取り合う」「連絡を絶やさない」などの意味を表す表現なので、「コンタクトする」というニュアンスを表せます。また、ex- は「元の」「以前の」などの意味を表す接頭辞になります。
He keeps in touch with his ex-girlfriend.
(彼ったら、元カノとコンタクトしているの。)
stay in touch with one's ex
元カノとコンタクトしている
stay in touch も「連絡を取り合う」という意味を表す表現で、keep in touch と、ほぼ同じニュアンスになります。また、ex-girlfriend(元カノ)や ex-boyfriend(元カレ)はよく、ex と略されます。
My boyfriend stays in touch with his ex. What do you think?
(彼氏が元カノとコンタクトしているの。どう思う?)
Japan