moemiさん
2024/04/16 10:00
興奮がおさまらない を英語で教えて!
ずっと応援していた高校野球チームが甲子園で優勝したので、「まだ興奮がおさまらない」と言いたいです。
回答
・I can't control my excitement.
・I can't hold down my excitement.
・My excitement still doesn't go away.
1. I can't control my excitement.
control one's excitementで「興奮を抑える」という意味になります。
「興奮がおさまらない」ということは、「興奮が抑えられない」という意味にもなりますので、上記の例文の形にも言い変えられます。
2. I can't hold down my excitement.
一つ目の例文とほぼ同じ形です。controlを動詞句の「hold down」にしただけです。
「hold down A」は「Aを押さえつける」という意味のイディオムです。
3. My excitement still doesn't go away.
「興奮がおさまらない」ということは、「興奮が去らない」という意味にもなりますので、上記の例文の形にも言い変えられます。
「go away」は「去る、退場する」という意味のイディオムです。