chantomoさん
2023/08/29 10:00
その火事は今はおさまっている を英語で教えて!
山火事が少しおさまったので、「その火事は今はおさまっている」と言いたいです。
回答
・The fire is under control now.
・The fire has died down now.
「火はもう大丈夫だよ」という安心感を伝える一言です。完全に消火したわけではなくても「火の勢いが収まり、これ以上広がる心配はない」という状況で使います。
実際の火事だけでなく、料理中のボヤ騒ぎや、比喩的に「炎上」していたトラブルが落ち着いた時などにも使えます。
The wildfire is under control now.
その山火事は今はおさまっています。
ちなみに、「The fire has died down now.」は、文字通り「火が弱まってきた」という意味の他に、「激しい議論や騒ぎが収まってきた」という比喩的な状況でも使えます。会議が落ち着いた時や、誰かの怒りが収まった時なんかにピッタリの表現ですよ。
The fire has died down now.
その火事は今はおさまっています。
回答
・The fire has calmed down so far.
「火事は今はおさまっている」は上記のように表現できます。
「火事は今はおさまっている。」は「火事は今のところ落ち着いている。」と言い換えられます。
calm down は「落ち着く」「静まる」という意味です。気分だけでなく、事態の落ち着きについても話すことができます。
会話の前に火事はおさまっているので完了形で表します。
so far は「今のところ」という意味で、会話でよく使われます。特に使う表現を記載しましたので、以下をご参考ください。
So far, the weather has been nice today.
今のところ天気はいいです。
It’s OK, so far.
今のところ大丈夫。
「山火事」は wildfire を使います。
Japan