Udagawaさん
2024/03/07 10:00
対岸の火事 を英語で教えて!
自分には関係がなく、苦痛もない時のたとえに使う「対岸の火事」は英語でなんというのですか?
回答
・Not my problem.
・Not my concern.
・Not my circus, not my monkeys.
That's not my problem.
それは私の問題ではありません。
Not my problem.のニュアンスは「それは私の問題ではない」「私には関係ない」といった冷淡で距離を置く感じです。このフレーズは自分が関与すべきではない、または関与したくない問題や状況に対して使われます。例えば、同僚が自分のミスについて助けを求めてきたときや、友人が自分には関係のないトラブルに巻き込まれているときなどに使える場面があります。ただし、冷たく感じられることもあるため、使う際は注意が必要です。
It's not my concern.
それは私の関心事ではありません。
That's not my circus, not my monkeys.
「それは私のサーカスじゃないし、私の猿じゃない。」
Not my concern.は、シンプルに「それは私の問題ではない」と言う時に使います。フォーマルな場面でも使えるため、仕事やビジネスの場でも適しています。一方、Not my circus, not my monkeys.は、ポーランドのことわざに由来し、ユーモラスに「私には関係ない」と言う際に使います。個人的な会話やカジュアルな場面でよく見られます。両者は、本質的には「関心外」を示しますが、前者は直接的で、後者はやや冗談混じりです。
回答
・someone else's problem
英語では直接的な同等の成句はありませんが、上記の表現が類似の意味合いを持ちます。someone は「誰かを意味する表現で、problem は「問題」という意味になります。
例文
That is someone else's problem, so I don't know.
それは対岸の火事なので、私は知りません。
※ know 「知っている」
ちなみに、「あなたには関係ない」と英語で表現する場合は it's none of your business となります。
例文
It's none of your business because you are not our member.
あなたは私たちのメンバーではないので、関係ないです。
※ because 「なぜなら」※ member 「メンバー」「一員」