Yukiyoshiさん
2024/04/16 10:00
感情が高まる を英語で教えて!
感情や気持ちが非常に強くなったときに「感情が高まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My emotions are running high.
・I was overcome with emotion.
「感情が高ぶってる」「気持ちが昂(たかぶ)ってる」という意味です。怒り、興奮、緊張、喜びなどで感情が激しく揺れ動き、冷静でいられない状態を表します。
大事な試合の前や、誰かと大喧嘩した後など、ポジティブ・ネガティブ両方の場面で使えます。まさに「感情がジェットコースターみたい!」な時にピッタリの表現です。
I can't talk to him right now; my emotions are running high.
今は彼と話せない。感情が高ぶっているから。
ちなみに、「I was overcome with emotion.」は、予期せず感情が溢れてきて、自分ではどうしようもなくなった状態を表します。嬉しい、悲しい、感動など、どんな感情にも使え、結婚式や卒業式、または映画の感動的な場面で思わず涙ぐんでしまった時などにピッタリな表現です。
When I saw my daughter in her wedding dress for the first time, I was overcome with emotion.
初めて娘のウェディングドレス姿を見たとき、感情が高まってしまいました。
回答
・I'm getting excited.
・I'm getting hyper.
1. I'm getting excited.
感情が高まる。
今まさに感情が高まっているときであれば、現在進行形を用いて「excited(興奮している)」という単語を使います。
会話の中で使うなら、以下のように言ってみてくださいね。
I'm too excited!
It's so exciting!
It makes me so excited!
すごくワクワクする!
2. I'm getting hyper.
感情が高まる。
感情や気持ちが高まってテンションが高くなっている状態を「hyper」といいます。
「ハイテンション」は和製英語なので注意してくださいね。
以下のように使ってみましょう。
I'm so hyper because my boyfriend is planning a trip!
彼が旅行を計画してくれててすごくテンション上がる!
Kids are always hyper.
子どもはいつも元気いっぱいだ。
参考になれば幸いです。
Japan