Haruki

Harukiさん

2024/08/28 00:00

感情が高ぶる を英語で教えて! を英語で教えて!

感動して涙が出たので、「感情が高ぶった」と言いたいです。

0 203
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・to be overcome with emotion
・To be worked up

「to be overcome with emotion」は、喜び、悲しみ、感動などで胸がいっぱいになり、感情を抑えきれなくなる状態を表します。涙が出たり、言葉に詰まったりするような、強い感情に圧倒されているイメージです。結婚式や卒業式、感動的な映画を観た時などに使えます。

I was so overcome with emotion that I started to cry.
感情が高ぶって、泣き出してしまいました。

ちなみに、「be worked up」は、心配や怒りなどで感情的に「カッカしてる」「興奮してる」「取り乱してる」というニュアンスで使えます。「そんなにカッカしないで!」みたいに、誰かをなだめる時にも便利ですよ。

I got all worked up watching that movie and couldn't stop crying.
あの映画を見て感情が高ぶってしまい、涙が止まりませんでした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 07:16

回答

・get excited

「感情が高ぶる」は、上記のように表せます。

こちらは「興奮する」「感情が高ぶる」「ドキドキする」などの意味を表す表現ですが、「ワクワクする」というニュアンスでも使われます。

例文
I saw his film last week, but I got excited.
先週、彼の映画を見たんだけど、感情が高ぶった。

※see(saw は see の過去形)は「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表す表現です。
(映画館で映画を「見る」という際によく使われます)
※film は「映画」という意味を表す名詞ですが、こちらは「記録的価値の高い映画」「芸術的価値の高い映画」に対して使われる傾向がある表現です。

役に立った
PV203
シェア
ポスト