saraさん
2023/07/24 10:00
感情が高ぶる を英語で教えて!
興奮した時に感情が高ぶると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Getting worked up
・Feeling fired up.
・Feeling a rush of emotions.
I can't help getting worked up when I think about our upcoming vacation!
私たちのこれからの休暇を考えると、興奮してしまうんだ!
「Getting worked up」は感情が高ぶる、興奮する、あるいは怒るというニュアンスを持つ英語表現です。主にネガティブな感情に使われ、ストレスがたまる、怒りが頂点に達する、混乱するなどの状況で用いられます。例えば、納得できない出来事が起きた時や、誰かと口論になった時などに、「Don't get worked up」(取り乱さないで)や、「He is getting worked up about the issue」(彼はその問題で感情的になっている)という具体的な表現が可能です。
I'm feeling fired up for the game tonight!
今夜の試合に向けて、ワクワクしています!
When I saw my best friend for the first time in years, I was feeling a rush of emotions.
数年ぶりに親友に会った時、感情が高ぶる興奮を感じました。
Feeling fired upは、特定の活動やイベントに対するエネルギーや情熱を感じ、興奮や意欲的でいる状態を表します。スポーツの試合やプレゼンテーション前など、何かに取り組む準備ができているときに使われます。
一方、Feeling a rush of emotionsは、多くの感情が一度に押し寄せる状態を表します。これは喜び、悲しみ、驚きなど、どんな感情でも可能です。重要なニュースを聞いたときやサプライズパーティーなど、予期しない出来事が起こったときに使われます。
回答
・I get emotional
・I can’t control my emotions
・be filled with emotion
興奮して感情が高ぶると、上手く制御できなくなったり感情的になったりするので、上記のようにいくつか表現方法があります。
1,I get emotional
「感情的な」というemotional で、感情が高ぶる様子を表現できます。
例文:
When I get emotional, I just want to move.
(私は感情が高ぶると、とにかく動きたくなるのです)
2,I can’t control my emotions
感情が制御できなくなる様子も同じ意味なので、control を使って表現できます。
例文:
I can't control my emotions and say what I think.
(感情が高ぶり、思ったことを口にしている)
3,be filled with emotion
be filled with ~ で「~でいっぱいになる」となるので、同様に表現できます。
例文:
I was filled with emotions after watching a world-famous movie.
(世界的に有名な映画を観て、感情が高ぶった)