プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
このフレーズは「保険が使える範囲でお願いします」という意味です。 病院で治療法を選ぶ時や、車の修理方法を相談する時など、自己負担を抑えたい場面で使えます。「追加料金は払いたくないので、保険でカバーできる治療や部品にしてください」という気持ちを丁寧に伝えられる便利な一言です。 Please keep it within my insurance coverage. 保険の範囲内でお願いします。 ちなみに、このフレーズは病院や歯医者、車の修理工場などで使えます。「保険が適用される範囲でお願いします」という意思を伝える表現で、「自己負担は抑えたいので、保険外の高額な治療やオプションは結構です」というニュアンスが含まれています。 Please stick to what my insurance covers. 私の保険が適用される範囲でお願いします。
「注射は、何があっても大嫌い!」という強い拒絶の気持ちを表すフレーズです。理由や状況に関わらず、とにかく注射が苦手なことを伝えたい時に使えます。子供が大人のように駄々をこねるような、少しユーモラスな響きもありますよ。 The doctor recommended I give myself shots at home to prevent osteoporosis, but I hate shots, no matter what! 骨粗鬆症を予防するために家で自己注射するように言われたけど、注射は何が何でも嫌です! ちなみに、「I'm terrified of needles, period.」は「注射、本気で無理なんだよね。以上!」という感じです。period.は「これで話は終わり」という強い意志を表し、言い訳や議論の余地はないと念を押すニュアンスです。注射を断固拒否したい時などに使えます。 I'm terrified of needles, period. There's absolutely no way I can give myself a shot at home. 注射は何が何でも嫌です!自宅で自己注射なんて絶対に無理です。
「歯を抜かないでください」という直接的な意味です。 歯医者さんで、抜歯されそうな時に怖さや不安から「お願いだから抜かないで!」と懇願するニュアンスで使います。子どもが泣きながら言ったり、大人が冗談っぽく怖がってみせたりする場面で使われる、切実だけど少しユーモラスにも聞こえるフレーズです。 Please don't pull my tooth unless it's absolutely necessary. 絶対に必要な場合でなければ、歯は抜かないでください。 ちなみに、このフレーズは歯医者さんで「できればこの歯、抜かずに残したいんですけど…」と、自分の希望を控えめに、でもハッキリ伝えたい時にピッタリです。治療方針を相談する際に、抜歯以外の選択肢も探ってほしいというニュアンスで使えますよ。 I'd like to save the tooth if possible. できればこの歯は抜かずに残したいです。
「これって、後々何か影響あるかな?」というニュアンスです。薬の副作用や治療後の後遺症、新しい制度や決断が将来に及ぼす影響など、良い・悪いにかかわらず、時間が経ってから現れる可能性のある結果について心配な時に使えます。友人との会話でも使えるカジュアルな聞き方です。 I've just tested positive for COVID. Will there be any long-term effects? コロナの陽性反応が出たのですが、何か後遺症は残るでしょうか? ちなみに、このフレーズは「後々まで残る副作用や影響って何かありますか?」と、将来的なことを少し心配しつつ尋ねる感じです。薬や治療、新しい化粧品を試す時など、その場限りでない長期的な影響が気になる場面で気軽に使える便利な一言です。 Are there any lasting side effects from COVID? コロナの後遺症はありますか?
「将来的にどんな影響がありそう?」というニュアンスで、まだはっきりしない未来への影響や副作用を尋ねる時に使えます。 薬の副作用、新しい法律、環境問題、子育ての方針など、様々なことの「長期的な影響」が気になる場面で気軽に使える便利な一言です。 What are the potential long-term effects if I get long COVID? もしコロナの後遺症が出るとしたら、どんな症状の可能性がありますか? ちなみに、「What kind of long-tarm symptoms should I look out for?」は、病気や怪我の後で「今後、どんな後遺症や長期的な症状に気をつければいいですか?」と尋ねる定番フレーズです。診察の最後に付け加える感じで、医者や専門家に今後の注意点を確認したい時に気軽に使える便利な一言ですよ。 What kind of long-term symptoms should I look out for? どのような長期的な症状に気をつけるべきですか?
日本