Hasegawaさん
2024/08/01 10:00
保険の範囲でお願いします を英語で教えて!
歯の治療をするときに「保険の範囲でお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please keep it within my insurance coverage.
・Please stick to what my insurance covers.
このフレーズは「保険が使える範囲でお願いします」という意味です。
病院で治療法を選ぶ時や、車の修理方法を相談する時など、自己負担を抑えたい場面で使えます。「追加料金は払いたくないので、保険でカバーできる治療や部品にしてください」という気持ちを丁寧に伝えられる便利な一言です。
Please keep it within my insurance coverage.
保険の範囲内でお願いします。
ちなみに、このフレーズは病院や歯医者、車の修理工場などで使えます。「保険が適用される範囲でお願いします」という意思を伝える表現で、「自己負担は抑えたいので、保険外の高額な治療やオプションは結構です」というニュアンスが含まれています。
Please stick to what my insurance covers.
私の保険が適用される範囲でお願いします。
回答
・within my insurance coverage, please.
Within my insurance coverage, please.
「保険の範囲でお願いします」
「保険」は英語で「insurance」と言います。「insurance coverage」で「保険適用」という意味の熟語です。「within」には「〜内で」という意味があります。
例文:
Within my insurance coverage, please.
保険の範囲内でお願いします。
I want to pay within my insurance coverage.
保険の範囲内で支払いをお願いいたします。
I would like you to treat my teeth within my insurance coverage.
保険の範囲内で歯の治療をお願いしたいです。
Japan