hisao

hisaoさん

2024/08/28 00:00

保険の適用範囲 を英語で教えて!

電話で、保険会社に「保険の適用範囲を教えて」と言いたいです。

0 514
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・insurance coverage
・scope of cover

「保険でカバーされる範囲」のことです。事故や病気の時、保険会社が「どこまで」「いくらまで」お金を出してくれるか、その具体的な内容や金額を指します。

「この保険、カバレッジ(補償範囲)広いね!」のように、日常会話でも気軽に使える便利な言葉です。

Could you please explain my insurance coverage?
私の保険の適用範囲を説明していただけますか?

ちなみに、「scope of cover」は保険や保証が「どこまで面倒みてくれるか」という範囲のことです。例えば、海外旅行保険の契約時に「この保険のscope of coverはケガや病気の治療費だけで、持ち物の盗難は対象外ですよ」といった感じで使えます。

Could you please explain the scope of cover for my policy?
私の保険の適用範囲を説明していただけますか?

mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 07:33

回答

・coverage of an insurance
・what is covered by the insurance
・maximum amount payable on the insurance

1. coverage of an insurance「保険が効く範囲」
「保険の適用範囲」という熟語にしてしまうと、英語では使いにくくなります。

What is the coverage of my insurance?
私の保険の適用範囲は何ですか?
という英語は聞いたことがありません。

次の例文を見てください。

2. what is covered by the insurance「保険によって何がカバーされるか」
通常はこのようなセンテンスにします。

What is covered by my insurance?
私の(契約している)保険で、何がカバーされていますか?

Is a cosmetic surgery covered by this travel insurance?
この旅行保険で美容整形はカバーされていますか?
これで、「この旅行保険は美容整形に適用できますか?」という普通の言い方になります。

3. maximum amount payable on this insurance「この保険で払ってもらえる上限金額」
「保険の適用範囲」というお問い合わせの意味が、金額としての問題でしたらこちらの言い方になります。

What is the maximum amount payable for my claim on this insurance?
この保険で請求できる最高金額はいくらでしょうか?
ホームステイ先で失火してしまって家を建て直すとか、ホテルのお風呂をを水浸しにして損害賠償せねばならない場合、などにこちらの英語が必要になってしまいます。

役に立った
PV514
シェア
ポスト