Chipiさん
2024/04/16 10:00
私が保険の受取人です を英語で教えて!
「保険金は誰が受け取るの?」と聞かれたので、「私が保険の受取人です」と言いたいです。
回答
・I'm the beneficiary of the insurance policy.
・I'm the designated beneficiary.
「私が保険金を受け取る人です」という意味です。
生命保険などで、亡くなった方のお金を受け取る立場であることを伝えるときに使います。少し硬い表現なので、手続きの際や、自分の立場を正確に説明する必要がある場面で使うと良いでしょう。
I'm the beneficiary of the insurance policy.
私がその保険の受取人です。
ちなみに、「I'm the designated beneficiary」は「私が受取人に指定されています」という意味です。保険金や遺産など、何かを受け取る権利があることを示す時に使えます。少しかしこまった響きですが、権利を明確に伝える場面で役立つ表現ですよ。
I'm the designated beneficiary.
私が指定受取人です。
回答
・I am the beneficiary of the insurance.
A:Who will receive the insurance money?
保険金は誰が受け取るの?
B:I am the beneficiary of the insurance.
私が保険の受取人です。
「保険の受取人」はbeneficiary of the insuranceもしくは、insurance beneficiaryと表します。Insuranceには、「保険」「保険料」という意味があり、beneficiaryには、「恩恵を受ける人」「(年金や保険金などの)受取人」という意味があります。
I have changed the beneficiary of the insurance.
保険の受取人を変更しました。
The beneficiary of the insurance will be my wife.
保険の受取人は私の妻になります。