moemiさん
2023/07/24 10:00
誤差の範囲内 を英語で教えて!
職場で、小さなミスを気にする後輩に、誤差の範囲内だから大丈夫、と言いたいです。
回答
・Within the margin of error
・Within the range of uncertainty
・Within the error range
It's okay, your mistake is within the margin of error.
「大丈夫だよ、あなたのミスは誤差の範囲内だから。」
「Within the margin of error」は「誤差範囲内」という意味で、主に統計や測定データにおいて使われます。結果が予想や基準からわずかにズレているが、そのズレが許容誤差内であるということを示します。例えば、科学的な実験の結果や世論調査の結果を報告する際などに使います。誤差範囲内であれば、その結果は信頼性があると見なされます。
It's within the range of uncertainty, so it's okay.
「それは誤差の範囲内だから、大丈夫だよ。」
It's within the error range, so it's okay.
「それは誤差の範囲内だから、大丈夫だよ。」
これらのフレーズは主に科学的または技術的なコンテキストで使用され、特定の結果または測定が正確さの範囲内にあることを示します。「Within the range of uncertainty」は結果が不確実性の範囲内にあることを示し、不確実な要素が結果に影響を与える可能性があることを認識しています。「Within the error range」は結果が誤差の範囲内にあることを示し、これは通常、測定の精度または機器の制限に関連しています。日常生活ではあまり使われません。
回答
・within the margin of error
This mistake is within the margin of error, so it is not a big problem.
「このミスは誤差の範囲内なので大丈夫です」と言うには、上記がふさわしいですが、今回のご質問の様な受け答えでしたら
Don't worry, this mistake is not significant.
「このミスは対して重要じゃないので心配いらないよ」
の様な言い方で十分伝わるかと思います。
また、カジュアルな日本語で「全然大丈夫!」と言うことがあると思いますがそれは
It is perfectly okay!
と言うことができます。
参考になれば嬉しいです