Americaさん
2023/09/15 10:00
できる範囲内で を英語で教えて!
友達が「自信がなく不安」と言っているので、「できる範囲内でやればいいんだよ」と言いたいです。
回答
・to the best of my ability
・as much as I can
「to the best of my ability」は、「自分の能力の限り、精一杯やります」というニュアンスです。
完璧な結果を保証するわけではないけど、持てる力は全て出し切るよ!という誠実な気持ちを伝えたい時に使えます。仕事で新しい挑戦をする時や、誰かの頼み事を引き受ける時などにぴったりです。
Just do it to the best of your ability.
できる範囲でやればいいんだよ。
ちなみに、「as much as I can」は「できる限り」「精一杯」という意味で、単に「できるだけ」と言うより「自分の力の及ぶ範囲で最大限やるよ!」という意欲や前向きな気持ちが伝わる便利な表現です。手伝いを申し出る時や、何かを頑張る姿勢を見せたい時に気軽に付け加えてみてください!
Just do as much as you can, and don't worry about the rest.
できる範囲でやればいいんだよ、あとは気にしないで。
回答
・Just try to do as much as you can.
「できる範囲内でやればいいんだよ」にあたる英語を会話形式でご紹介します。
例文
A - I'm anxious about my lack of confidence.
(自信がなくて不安です。)
B - You'll be fine. Just try to do as much as you can.
(大丈夫だよ。できる範囲でやってみたらいいんだよ。)
「できる範囲内で」は"as much as you can"
自信がないとのことなので、なかなか一歩が踏み出せないのでしょう。そんな時に、try を使って「やってみるだけでいいんだよ」と背中を押すのに、ピッタリだと思います。
このように、不安を抱いている人には、ぜひ声をかけてあげてみてください。