nagase

nagaseさん

2024/01/12 10:00

分かる範囲で を英語で教えて!

自分の知っている内容で答えたので、「わかる範囲で答えたよ」と言いたいです。

0 251
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・To the best of my knowledge
・As far as I know
・From what I can gather

To the best of my knowledge, I've answered everything I know.
わかる範囲で答えたよ。

「To the best of my knowledge」は「私の知る限りでは」という意味で、自分の知識や情報に基づいているが、完全に正確かどうかは保証できない場合に使います。この表現は、情報の信頼性を示しつつ、誤りがある可能性を含んでいることを相手に伝えるために用いられます。例えば、業務報告や会議での発言、メールでの問い合わせに対する回答など、確実ではないが現時点で知っている範囲の情報を伝える際に適しています。

As far as I know, that's the information I have.
私の知る限りでは、それが私が持っている情報です。

From what I can gather, that's the information I have.
私の知っている範囲で、それが私の持っている情報です。

As far as I knowは、自分の知識や経験に基づいた確信度の高い情報を伝える際に使います。例えば、「As far as I know, the meeting is at 3 PM.」のように。対して、「From what I can gather」は、他人から得た情報や観察に基づいているため、確信度がやや低い場合に用います。例えば、「From what I can gather, the project is still on track.」のように。つまり、前者は自己の情報、後者は他者や状況からの情報に依拠しています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 20:58

回答

・the best of my understanding
・as far as I understood

例文:
I wasn't confident, but I answered to the best of my understanding.
(自信がなかったけど、わかる範囲で答えたよ。)

「confident」は「自身がある」という意味の形容詞です。
「the best of my understanding」で「自分の理解のベストで」つまり「分かる範囲で」を表現しています。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
I wasn't confident, but I answered as far as I understood.
(自信はなかったが、理解できる範囲で答えた。)

「as far as I understood」で「理解できる範囲で」を意味します。
「as far as」は範囲や条件を表したいときに使える表現です。押さえておきましょう。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV251
シェア
ポスト