Nanaoさん
2023/11/21 10:00
払える範囲で一番質のいいもの を英語で教えて!
予算には限度があるので、「払える範囲で一番質のいいものを買いたい」と言いたいです。
回答
・The best quality within my budget
・The highest quality I can afford.
・The finest I can get for the money I have.
I want to buy the best quality within my budget.
予算内で最高品質のものを買いたいです。
「best quality within my budget」は、「予算内で最高の品質」を意味します。ショッピングやサービスの選択など、自分の予算内でできる限り質の良いものを求める際に使う表現です。例えば、新しいスマートフォンを買いたいけれども予算が限られているときや、旅行先のホテルを選ぶ時などに「予算内で最高の品質を求める」という意味で使われます。
I want to buy the highest quality I can afford.
私は、払える範囲で一番質のいいものを買いたいです。
I want to buy the finest I can get for the money I have.
「私の予算内で最高の品質のものを買いたいです。」
「The highest quality I can afford」は自分が負担できる範囲で最高の品質を求めていることを表します。例えば、買い物をしていて、ある程度のお金を使う余裕があり、その範囲で最良の品を選ぶときに使います。一方、「The finest I can get for the money I have」は、手元にあるお金で得られる最高のものを探していることを示します。予算が厳しく、その中で最も良いものを求めている場合に使う表現です。
回答
・The best quality product on my budget
「払える範囲で」は英語でon my budget です。直訳すると「予算内で」という意味になります。
例)I want to buy the best quality product on my budget.
予算内で一番質のいいものを買いたい。
また、「一番」というときは必ずtheをつけます。
補足説明
上記の例文では「一番質のいいもの」をThe best quality productとしましたが、繰り返し同じ単語を使うのを避けるためにoneを用いることも多くあります。
例)Which dress are you looking for?
どのようなドレスをお探しですか?
I need the best quality one for the celebrity’s party.
有名人ばかりのパーティーに行くので1番質が高いものをちょうだい。
※celebrity 有名人