プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「膝が腫れ始めてきた」という感じです。ケガをした直後や、何だか膝に違和感があって「あれ?だんだん腫れてきたな…」と気づいた時に使えます。病院で症状を説明したり、友達に「ちょっと膝がヤバいかも」と伝えるような状況にピッタリです。 My knee is starting to swell up from my meniscus injury. 私の半月板の怪我で膝が腫れ始めてきました。 ちなみに、「My knee is swelling.」は「膝が腫れてきている」という意味で、今まさに腫れが進行しているニュアンスを伝えたい時にぴったりな表現だよ。例えば、怪我をした直後や、だんだん悪化している状況を友達や家族に説明する時なんかに使えるんだ。 I think I tore my meniscus; my knee is swelling up pretty badly. 半月板を断裂したみたいで、膝がひどく腫れてきた。
「それって脳に影響あるの?」くらいのカジュアルなニュアンスです。 薬の副作用、特定の食べ物、スマホの見過ぎ、新しい習慣など、何かが脳に「良い影響」または「悪い影響」を与える可能性があるか、素朴な疑問として聞きたい時にピッタリです。専門家でなくても日常会話で気軽に使える便利な一言です。 He got a big bump on his head after falling off the slide. Does it affect the brain? 滑り台から落ちて頭に大きなたんこぶができました。脳に影響はありますか? ちなみに、"Will it have any impact on the brain?" は「それって脳に何か影響あるの?」くらいの気軽なニュアンスで使えます。良い影響・悪い影響どちらの可能性も含む、ちょっとした好奇心や少し真面目な懸念を示すときに便利。例えば、新しいサプリや習慣について話していて、ふと気になった時に挟む一言としてぴったりですよ。 Will it have any impact on the brain? 脳に何か影響はあるでしょうか?
「この腫れ、もうすぐ引くかな?」という感じです。虫刺され、ケガ、親知らずを抜いた後など、腫れが心配な時に使えます。医者や家族、友人など誰にでも使える、シンプルで自然な聞き方です。深刻さよりは、早く治ってほしいなという気持ちがこもっています。 Will the swelling go down soon? すぐに腫れは引きますか? ちなみに、「How long until the swelling subsides?」は「腫れはいつ引きますか?」とストレートに聞く表現です。ケガや虫刺され、手術後などで腫れが引くまでの期間を知りたい時に使えます。医者や看護師に質問する場面でよく使われる、シンプルで分かりやすいフレーズですよ。 How long until the swelling subsides? 腫れが引くまでどのくらいかかりますか?
「1週間で治る怪我だよ」という意味で、比較的軽い怪我について使います。例えば、捻挫や軽い切り傷など、入院や手術は必要ないけど、完治まで少し時間がかかる状況にぴったり。心配してくれた友達に「大したことないから大丈夫!」と伝える時など、日常会話で気軽に使える表現です。 It's an injury that will take a week to heal. 全治一週間の怪我です。 ちなみに、"It's a one-week injury." は「全治1週間の怪我だよ」という意味で使えます。深刻な怪我ではなく、1週間くらいで復帰できる軽いものだと伝える時にぴったりな表現です。スポーツ選手が怪我について聞かれた時などによく使われますよ。 The doctor said it's a one-week injury. 医者には全治1週間と言われました。
「これって労災おりますか?」「労災の対象になりますか?」といったニュアンスです。 仕事中にケガをしたり、仕事が原因で病気になったりした時に、治療費などが労災保険でカバーされるかを確認する場面で使います。同僚や上司、人事担当者などに気軽に尋ねるカジュアルな表現です。 I developed depression because of my boss's power harassment. Am I covered by workers' comp? 上司のパワハラが原因でうつ病になりました。これは労災の対象になりますか? ちなみに、"Does workers' comp cover this?" は「これって労災の対象になるのかな?」というニュアンスです。仕事中のケガや病気について、大げさでなく、でも少し気になっている感じで同僚や上司に気軽に尋ねたい時に使えます。 I developed depression because of my boss's power harassment. Does workers' comp cover this? 上司のパワハラが原因でうつ病になりました。これは労災の対象になりますか?
日本