プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Let's all cheer her up. 「みんなで彼女を元気づけてあげよう」 「Cheer up」は英語のフレーズで、「元気を出して」「明るくなって」などの意味を含んでいます。誰かが落ち込んでいたり、困っていたり、悲しんでいたりする時に、その人を励ます、または慰めるために使います。友人や家族、恋人など、親しい人間関係でよく使われる表現です。「大丈夫、元気出して」というニュアンスで、相手の気持ちを明るくしようとする意図が込められています。 Let's all boost her spirits. 「みんなで、彼女を元気づけてあげよう」 Let's all do something to lift her spirits. 「みんなで何かして、彼女の気持ちを元気づけてあげよう。」 Boost your spiritsとLift your spiritsは、どちらも気分を高揚させる、元気づけるという意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Boost your spiritsは、エネルギーや積極性を高めるときによく使われます。例えば、困難なタスクに取り組む前や、モチベーションが低下しているときなどに使います。 一方、Lift your spiritsは、悲しみや落ち込みから気分を晴らす、元気を取り戻すといった意味合いで使われます。喪失感や失望感を抱いている人を励ますときなどに使います。
Lock the door after I leave, okay? 「私が出たら、ドアの鍵をかけてね。」 Lock the doorは直訳すると「ドアを鍵をかけて」となります。誰かに対してドアを閉めて鍵をかけるように指示するときに使用されます。犯罪防止やプライバシー保護のため、部屋や家を出るとき、または中にいるときなどに使われます。また、ホラー映画などで危険が迫っているシーンなどでも使われます。ニュアンスとしては、安全や秘密を守るための行動を促す意味合いがあります。 Secure the door after I leave, okay? 「私が出たら、ドアの鍵をかけてね。」 Bolt the door after I leave, okay? 「私が出たらドアに鍵をかけてね。」 「Secure the door」は一般的にドアをしっかり閉め、施錠することを指します。安全を確保するためにドアを閉じること全般を指すため、日常的な状況でよく使われます。一方、「Bolt the door」は特定のタイプの施錠、つまりドアにボルトをかけることを指します。これは一般的に、より強固な保護が必要な時や、侵入者から身を守るための緊急事態に使われます。
It's unbearable to watch our colleague get chewed out by the boss every day. 毎日、同僚が上司に叱責されるのを見るのは耐えられません。 「Unbearable to watch」は、見ていて耐えられない、とても辛い、苦痛である、などの意味を持つ英語のフレーズです。この表現は、物理的あるいは精神的な苦痛や不快感を強く感じるときに使われます。例えば、映画やテレビ番組がとてもつまらない、あるいは不快な場面が続くとき、またはスポーツの試合で自分の応援しているチームが大きく負けているときなどに使えます。また、人が苦しんでいるのを見るのが辛いときにも使います。 It's too painful to watch my colleague getting reprimanded by our boss every day. 毎日上司に叱責される同僚を見るのは耐えられません。 It's hard to stomach seeing our colleague getting chewed out by the boss every day. 毎日同僚が上司に叱責されているのを見るのは、見るに耐えない。 Too painful to watchは、視覚的または情緒的な discomfort を表す表現で、誰かが困難な状況に直面しているのを見るのがつらいという場合や、非常に悪いパフォーマンスや失敗を見るのがつらいという場合に使われます。 一方、Hard to stomachは、何かが物理的または道徳的に受け入れがたいと感じる状況を指す表現で、例えば非道徳的な行為や嫌悪感を引き起こす出来事を見たり聞いたりしたときに使われます。
The appearance might not be great, but I guarantee the taste! 見た目はあまり良くないかもしれないけど、味は保証しますよ! 「Appearance」は英語で「外見」「見た目」を意味します。人や物の見かけや形状について説明する際に使われます。例えば、「彼の外見は若々しい」や「その建物の外観は古風だ」などと用いることができます。また、抽象的な意味として「現れること」や「出現」という意味でも使われます。例えば、「彼女はパーティーに現れた」などとも言えます。 It may not look appealing, but I can guarantee the taste. 見た目はあまりよくないかもしれないけど、味は保証します。 The first impression might not be great, but I guarantee the taste is. 見た目は初めて見る感じはあまり良くないかもしれませんが、味は保証します。 Looksは主に外見や見た目を指します。例えば、人の顔や体型、服装などの物理的な特徴を指すのに使われます。一方、First impressionsは初めて会った人に対する全体的な感想を指します。これには外見も含まれますが、人の態度、話し方、行動なども考慮に入れられます。したがって、Looksはより具体的な観察について話すのに使い、First impressionsはより全体的な評価や感想を表現するのに使います。
In English, we refer to job titles, ranks, or social status as title. 英語では、職名、官位、または社会的な地位を「title」と言います。 「Job title」は「職名」や「役職」を指す言葉です。会社や組織の中で、その人がどのような仕事を担当しているのか、また、その人の立場や責任範囲を示す情報を提供します。例えば、「社長」、「部長」、「マネージャー」、「エンジニア」などがあります。求人情報を見たり、新しいビジネスのパートナーに自己紹介する際などに使用します。また、自分のキャリアの進行状況を把握するためにも重要な指標となります。 In business, job titles, official ranks, and social statuses are referred to as positions. ビジネスでは、職名、官位、社会的な地位などは「ポジション」と呼ばれます。 In English, we refer to it as a Professional Title. 英語では、それを「プロフェッショナル・タイトル」と呼びます。 Positionは、特定の組織や会社内での役職や立場を指す言葉で、例えばCEOやMarketing Managerなどが該当します。一方、Professional titleは個々の職業能力や専門性を表す称号で、DoctorやEngineerなどが含まれます。Positionは会社や組織の中での地位や役職を、Professional titleは個々の専門的なスキルや資格を表すのが一般的です。