プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「もしかして、うつ病なのかな?」と、深刻になりすぎず、自分の心の状態を客観的に疑っているニュアンスです。 友人や家族など親しい人に「最近ちょっと落ち込んでて、うつ病かも…」と、心配事を打ち明ける最初のひと言として使えます。 I have no motivation to do anything. I wonder if I have depression. 何もする気になれない。うつ病かしら? ちなみに、「I think I might be depressed.」は「もしかして、うつ病かも」と深刻になりすぎず、自分の状態を伝える表現だよ。最近元気がない理由を説明したり、親しい友人や家族に「ちょっと心配なんだ」と相談したりする時に使える自然な言い方なんだ。 I don't feel like doing anything lately. I think I might be depressed. 最近何もする気になれないんだ。うつ病かしら?
「これって認知症の初期症状かな?」と、自分や身近な人の物忘れなどに対して、深刻になりすぎず、ふと心配になった時に使えるフレーズです。 独り言のように呟いたり、親しい友人や家族に「最近、物忘れがひどくて…」と冗談っぽく、でも少し不安な気持ちを伝えたい時にぴったりです。 My mom's been so forgetful lately. I wonder if this is an early sign of dementia. 母は最近とても物忘れが激しいの。これって認知症の初期症状なのかな。 ちなみに、"Could this be the start of dementia?" は、物忘れが続いた時などに「もしかして認知症の始まりかな?」と、自分や身近な人に対して深刻になりすぎず、少し不安や冗談っぽさを込めて口にする表現です。 My mom's been so forgetful lately; could this be the start of dementia? 母は最近とても物忘れが激しいのだけど、これって認知症の始まりかしら?
「この症状、3日前からずっと続いてるんだよね」というニュアンスです。 病院で医師に症状を説明するときはもちろん、友人や家族に「実は3日前からこんな感じで調子が悪くて…」と心配事を打ち明けるような日常会話でも自然に使えます。 I've had this symptom for three days. この症状は3日前からです。 ちなみに、"This symptom started three days ago." は「この症状、3日前からなんです」といった感じです。病院で医師に症状を説明するときや、心配してくれた友人・家族に「いつから?」と聞かれたときに使えます。単に事実を伝えるだけでなく、少し困っていたり、原因に心当たりがなかったりするニュアンスも自然に含ませられますよ。 This symptom started three days ago. この症状は3日前から始まりました。
「こんなこと今まで一度もなかったよ!」という驚きや戸惑いを表すフレーズです。良いこと(例:「こんなに褒められたのは初めて!」)にも、悪いこと(例:「PCが急に動かなくなった…こんなの初めてだ」)にも使えます。予期せぬ出来事が起きた時にピッタリです。 This has never happened before. 今までこんなことはありませんでした。 ちなみに、「This is a first for me.」は「こんなの初めて!」というニュアンスで、新しい経験をした時の驚きや新鮮な気持ちを表すのにピッタリな表現です。納豆を初めて食べた時のような個人的な体験から、仕事で未経験の事態に遭遇した時まで、良い意味でも悪い意味でも幅広く使えますよ。 This is a first for me; I've never had back pain this severe before. これは初めてです。今までこんなにひどい背中の痛みはありませんでした。
「I have gallstones.」は「胆石があるんです」という、自分の健康状態を伝える直接的な表現です。 病院で医師に症状を説明する時や、食事制限の理由を親しい人に話す時などに使えます。「胆石持ちで…」と少しくだけた感じで言うニュアンスにも近いです。 Yes, I have gallstones. はい、胆石があります。 ちなみに、「I suffer from gallstones.」は、単に「胆石があります」と伝えるだけでなく、「胆石で悩んでいて、時々痛みなどの症状に苦しんでいる」というニュアンスを含みます。食事の席で脂っこいものを避ける理由を説明したり、体調不良を伝える際に「実は胆石持ちで…」と打ち明けるような場面で使えます。 Yes, I suffer from gallstones. はい、胆石を患っています。
日本