FUJIOKA

FUJIOKAさん

2023/11/21 10:00

カートのタイヤが空回りしてる を英語で教えて!

スーパーのカートのタイヤ一つが地面についていないので、「カートのタイヤが空回りしてる」と言いたいです。

0 157
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・Spinning your wheels.
・Getting nowhere fast
・Running in circles

One of the wheels on the shopping cart is just spinning in the air.
スーパーのカートのタイヤの一つがただ空中で空回りしています。

「Spinning your wheels」は、努力しているけれど結果が出ていない、進歩が見られない状況を指す英語のイディオムです。「車のタイヤが空回りする」イメージから来ています。例えば、問題解決のために時間を費やしているが、全く進展が無いときや、一生懸命働いているけれど成果が出ないときなどに使えます。

The wheel on this shopping cart is spinning freely, we're getting nowhere fast with it.
このショッピングカートのホイールが空回りしているから、これでは全く進まないね。

One of the wheels on the cart is running in circles.
カートのタイヤの一つが空回りしています。

Getting nowhere fastとRunning in circlesはどちらも何かを進める上で進歩が見られない、または効率的に物事が進んでいない状況を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。

Getting nowhere fastは、急速に進んでいるように見えるけど、実際には全く進歩がないという状況を指します。例えば、非常に忙しく働いているが、成果が出ていない場合などに使われます。

一方、Running in circlesは、同じ問題や課題に何度も取り組んでいるが、解決策を見つけられず、同じ場所でぐるぐると回っているという状況を指します。この表現は、特定の問題を解決しようとして繰り返し失敗している時に使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 19:29

回答

・The cart's tire isn't touching
・The cart's tire isn't gripping

1 「空回り」は「地面に触れていない状態でただ回転する」just spinning and not touching the groundと表現できるでしょう。spinningは、物が軸を中心に「回転する」動きを指します。


It looks like the cart's tire is just spinning and not touching the ground.
カートのタイヤが地面に触れていないみたいで、ただぐるぐる回っているようです。

2 gripは、物がしっかりと保持され、「滑らないようにする」ことを指します。


The cart's tire isn't gripping the ground properly; it's just spinning in place.
カートのタイヤが地面にしっかりとグリップしていなくて、ただぐるぐると回っている。

役に立った
PV157
シェア
ポスト