Tatsuhito Suzuki

Tatsuhito Suzukiさん

2023/07/25 10:00

トイレのレバーが空回り を英語で教えて!

民泊でホストに「トイレのレバーが空回りで水が流れません、修理したいです」と言いたいです。

0 579
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・The toilet handle is loose.
・The toilet handle isn't catching.

「トイレのレバーがグラグラする」という感じです。完全に壊れてはいないけど、しっかり固定されておらず、ちゃんと流せるかちょっと不安な状態を指します。

自宅のトイレの不具合を家族に伝えたり、ホテルの部屋のメンテナンスをお願いしたりするときに使える、シンプルで分かりやすい表現です。

Hi, the toilet handle is loose and just spins, so it won't flush. Could you please get it fixed?
こんにちは、トイレのレバーが緩くて空回りしてしまい、水が流れません。修理していただけますか?

ちなみに、"The toilet handle isn't catching." は、トイレのレバーが空回りして水が流れない時の決まり文句です。レバーを動かしても手応えがなく、内部の部品とうまく噛み合っていないニュアンスですね。家のトイレが壊れた時や、滞在先のホテルで不具合を伝える時などにそのまま使えますよ。

Hi, the toilet handle isn't catching, so it won't flush. Could you please get it fixed?
こんにちは、トイレのレバーが空回りして水が流れません。修理をお願いできますか?

kate0829

kate0829さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/17 21:12

回答

・The toilet's lever is spinning.

「トイレのレバーが空回り 」は上記のように表現できます。

toilet「トイレ(便器)」
lever「レバー」
spin「回す、空転する」

例文
Excuse me, the toilet's lever is spinning and the water won't flush. Would you please fix it?
すみません、トイレのレバーが空回りしていて水が流れないんです。直していただけますか?

Excuse me.「すみません」
この場合は声かけとして使用しています。

flush「流す」

Would you 〜?「〜していただけませんか?」
Will you 〜? は「〜してくれる?、〜してくれますか?」というようなラフなニュアンスです。

please 「お願いします」

fix「直す」

it は the toilet's lever を指しています。

役に立った
PV579
シェア
ポスト