toshiroさん
2023/09/15 10:00
空回ってる を英語で教えて!
物事を深く考えず、ただがむしゃらに頑張って上手くいってない人がいるので、「空回ってるよ」と言いたいです。
回答
・You're trying too hard and getting nowhere.
・You're just spinning your wheels.
「頑張りすぎてるけど、空回りして全然うまくいってないね」というニュアンスです。
必死に何かをしているのに成果が出ず、むしろその頑張りが不自然に見えたり、周りから浮いてしまっている状況で使えます。相手を少し気の毒に思う気持ちや、時には「痛々しいな…」という皮肉な気持ちが含まれることもあります。
You're trying too hard and getting nowhere. Just take a step back and rethink your approach.
空回りしてるよ。一歩引いてやり方を見直してみなよ。
ちなみに、「You're just spinning your wheels.」は、車が空回りする様子から「頑張ってるけど、全然前に進んでないね」「そのやり方じゃ堂々巡りだよ」といったニュアンスで使えます。努力が無駄になっている時や、非効率な方法を続けている友人へのアドバイスなんかにピッタリです。
You need to step back and rethink your approach. You're just spinning your wheels right now.
ステップバックして、やり方を考え直した方がいいよ。今、空回りしてるだけだよ。
回答
・Your effort is fruitless
「空回ってるよ」を英語で表すと以下の通りになります。
Your effort is fruitless.
努力が空回りして失敗することを"fruitless"で出来ます。上記の文章は「努力が実らない」という意味になります。
If you work hard, your effort is going to be fruitless, and then, stop and think about what you have to do.
一生懸命頑張っても努力が空回りするんだから、一旦止まってなにをすべきか考えてみよう。
以上参考になれば幸いです。
Japan