YASUOさん
2024/08/01 10:00
後遺症が出るとしたらどんな症状ですか? を英語で教えて!
コロナにかかったときに「後遺症が出るとしたらどんな症状ですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・What are the potential long-term effects?
・What kind of long-term symptoms should I look out for?
「将来的にどんな影響がありそう?」というニュアンスで、まだはっきりしない未来への影響や副作用を尋ねる時に使えます。
薬の副作用、新しい法律、環境問題、子育ての方針など、様々なことの「長期的な影響」が気になる場面で気軽に使える便利な一言です。
What are the potential long-term effects if I get long COVID?
もしコロナの後遺症が出るとしたら、どんな症状の可能性がありますか?
ちなみに、「What kind of long-tarm symptoms should I look out for?」は、病気や怪我の後で「今後、どんな後遺症や長期的な症状に気をつければいいですか?」と尋ねる定番フレーズです。診察の最後に付け加える感じで、医者や専門家に今後の注意点を確認したい時に気軽に使える便利な一言ですよ。
What kind of long-term symptoms should I look out for?
どのような長期的な症状に気をつけるべきですか?
回答
・What symptoms could appear if ・・・
「どんな症状が・・・!?」は、上記の様に表現します。
「症状」ですが、symptoms「兆候」を使うのが自然な表現です。
If there are residual effects (aftereffects) , what symptoms could appear?
後遺症が出るとしたらどんな症状ですか?
What kinds of symptoms might occur as residual effects?
後遺症が出るとしたらどんな症状ですか?
occur「起こる」
If there are any aftereffects, what symptoms should be expected?
expect「予想する」
Japan