Minori

Minoriさん

2024/08/01 10:00

後遺症は出ますか? を英語で教えて!

コロナに感染した時に「後遺症は出ますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 305
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Will there be any long-term effects?
・Are there any lasting side effects?

「これって、後々何か影響あるかな?」というニュアンスです。薬の副作用や治療後の後遺症、新しい制度や決断が将来に及ぼす影響など、良い・悪いにかかわらず、時間が経ってから現れる可能性のある結果について心配な時に使えます。友人との会話でも使えるカジュアルな聞き方です。

I've just tested positive for COVID. Will there be any long-term effects?
コロナの陽性反応が出たのですが、何か後遺症は残るでしょうか?

ちなみに、このフレーズは「後々まで残る副作用や影響って何かありますか?」と、将来的なことを少し心配しつつ尋ねる感じです。薬や治療、新しい化粧品を試す時など、その場限りでない長期的な影響が気になる場面で気軽に使える便利な一言です。

Are there any lasting side effects from COVID?
コロナの後遺症はありますか?

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 19:14

回答

・Are there any long-term effects?
・Will I have any lingering symptoms?

1. Are there any long-term effects?
後遺症はありますか?

Long-term effects は医学用語としても日常会話でも頻繁に使用され、病気や怪我の後に長期的に続く影響を指します。この表現は、専門家と一般の人々の両方に理解されます。

2. Will I have any lingering symptoms?
後遺症は出ますか?

やや専門的な響きがある表現です。Lingering は「長引く」「残存する」という意味で、症状が完全には消えずに続くことを示唆します。この表現は、医療従事者との会話でよく使用されます。

近年は、コロナの長期的な影響を指して Long COVID や Post-COVID Syndrome (いずれもコロナ後遺症という意味)という用語が使われることがあります。

役に立った
PV305
シェア
ポスト