プロフィール
「predecessor」で「先人」という意味が有ります。 Cambridge Dictionaryには「someone who had a job or a position before someone else, or something that comes before another thing in time or in a series(他の人よりも先に仕事や地位を持っていた人、または時間やシリーズの中で別のものよりも先に来る何か)」と解説があるのでご紹介します。 「先祖」の「ancestor」でもニュアンスは通じると思います。 ご参考になれば幸いです。
「水洗トイレ」は「flushing toilet」といいます。 「flush something down the toilet」というフレーズについてCambridge Dictionaryには「to get rid of something by putting it in the toilet and operating the toilet(トイレに何かを入れてトイレを操作して何かを取り除くこと)」と解説があるのでご紹介します。 要はトイレで水に流してしまう事ですね。 (用例) Please do not flush sanitary products down the toilet. (トイレに生理用品を流さないでください。) 「今の子は水洗トイレしか使ったことがないよね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Children these days only use flushing toilets. ご参考になれば幸いです。
名詞「figment」には「虚構、作り事、作り話、絵空事」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「something that seems real but is not(現実に見えるが現実ではないもの)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「昔から知る人が否定していたので、その話はたぶん彼女の作り話だと思う」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I think the story is probably a figment made up by her, because people who know about the old days denied it. (昔のことを知っている人はそれを否定しているので、おそらく彼女の作り話だと思います。) ご参考になれば幸いです。
「税を滞納する」は「to fail to pay one's taxes」と表現すると良いかと思います。積み重なった「滞納金」は「arrears」と言います。Cambridge Dictionaryには「money that is owed and should already have been paid(未払いで、すでに支払われているはずのお金)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問をアレンジして「税金の滞納金が増えると処分を受けるかもしれないですよ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) If your tax arrears increase, you may be penalized. (税金の滞納金が増えると、罰せられる可能性があります。) ご参考になれば幸いです。
「声帯」は「vocal cords」です。Cambridge Dictionaryには「a pair of folds at the upper end of the throat whose edges move quickly backwards and forwards and produce sound when air from the lungs moves over them(喉の上端にある一対の襞で、その縁が素早く前後に動き、肺からの空気がその上を移動するときに音を発します)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「診察してもらったら、声帯を痛めているのが原因でした」は以下が適訳と考えます。 (訳例) When I consulted a doctor, the cause was that I was hurting my vocal cords. ご参考になれば幸いです。
日本