プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,373
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「missed the lottery」で「抽選にもれる」という表現ができると思います。 (例文) I missed the lottery. Can I still get on the waiting list? (抽選に漏れました。ウェイティングリストにまだ載せてもらえますか?) ご質問をアレンジして「抽選式のコンサートのチケットを申し込んだけど当たらなかった」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I applied for a lottery of a concert ticket, but I missed it. (コンサートチケットの抽選に応募したのですが、当たりませんでした。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 873
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「reverse day and night」で「昼夜逆転する」と表現できると思います。 (例文) Parakeets that have reversed day and night due to a slight change in brightness. (ちょっとした明るさの変化で昼夜逆転したインコたち。) ご質問をアレンジして「昼寝しすぎると生活サイクルが昼夜逆転してしまいます」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) If you nap too much, your life cycle will be reversed day and night. (昼寝をしすぎると、ライフサイクルが昼と夜で逆転します。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,338
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a custom-built house」で「注文住宅」と表現できます。 ご質問をアレンジして「所有している狭い土地を活用したいので、建売住宅ではなく注文住宅を選択する」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I want to make use of the small land I own, so I choose a custom-built house instead of a built-for-sale house. (狭い土地を有効活用したいので、建売住宅ではなく注文住宅を選びました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,221
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Longmanに「a fond hope/belief」について「a belief or hope that something will happen, which seems silly because it is very unlikely to happen(起こる可能性は非常に低く、ばかげているようだが、何かが起こるという信念や希望)」と定義の解説があるのでご紹介します。 (例文) It is a fond hope of being promoted without making efforts. (努力せずに昇進したいという虫のいい願望です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 644
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典での「虫眼鏡」の英訳には「a magnifying glass」と説明があるのでご紹介します。 (例文) They look at insects through a magnifying glass. (彼らは虫眼鏡を通して昆虫を見ます。) ご質問の「虫眼鏡で蟻をみてごらん」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Look at the ants with a magnifying glass. (虫眼鏡でアリを見てください。) 「magnifier」という単語も有ります。 (例文) This print can be read only through a magnifier. (この印刷は虫眼鏡で見なけりゃ見えない。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む