プロフィール
「the very picture of」で「絵に描いたよう」という意味が有ります。 (用例) a very picture of sorrow:悲惨を絵に描いたような (例文) He was a man who was the very picture of her ideals. (理想を絵に描いたような男性だった。) He was brought in, the very picture of health-bright-eyed, good-looking. (連れて来られたのは、絵にかいたような健康そうで、きれいな目をした少年でした。) ご参考になれば幸いです。
「おかずが盛りだくさん」は「おかずの種類が多い」と解釈して「wide variety of side dishes」と訳すると良いと思います。 ご質問の「このお店のランチはおかずが盛りだくさんで評判です」は以下が適訳と考えます。 (訳例) This restaurant has a good reputation for its wide variety of side dishes for lunch. (ランチのおかずの種類の多さに定評のあるお店です。) 「良い評判」は「good reputation」と訳すると良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。
「Physiological Phenomena」で「生理現象」です。同語は科学系のサイトで使用例が有り、以下のように定義されています。 (定義) The functions and properties of living organisms, including both the physical and chemical factors and processes, supporting life in single- or multi-cell organisms from their origin through the progression of life. (物理的および化学的要因とプロセスの両方を含む、生物の機能と特性。単細胞生物または多細胞生物の生命をその起源から生命の進化まで支えています。) ご質問をアレンジして「発汗は生理現象なので仕方ありません」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Sweating is a physiological phenomenon, so it can't be helped. ご参考になれば幸いです。
「生乾きの臭い」はカビ臭の事ですので「musty」を使ってみましょう。「musty」は形容詞で「かび臭い」という意味です。 Cambridge Dictionaryには「smelling unpleasantly old and slightly wet(不快な古い匂いがし、少し湿っている)」と解説があるのでご紹介します。まさに「生乾き臭」ですね。 ご質問の「タオルから生乾きの臭いがしてる」は以下が適訳と考えます。 (訳例) The towels have a musty smell. (タオルはかび臭いです。) ご参考になれば幸いです。
「生活保護」は「livelihood protection」と言います。広島市の生活保護の案内ページの記述をご紹介します。 (用例) Livelihood protection is provided for households that are struggling in daily life according to the level of hardship. (日常生活に困窮している世帯に対し、生活困窮度に応じて生活保障を行います。) 京都市の案内もご紹介します。 (用例) Livelihood protection is the institution which guarantees a minimum standard of living for people whose income is low because of illness, accident, and unemployment, or who have a difficult life because of medical costs. (生活保護とは、病気や事故、失業などで収入が少なくなったり、医療費などで生活が困難になったりした人に、最低限の生活を保障する制度です。) ご参考になれば幸いです。
日本