joooo

jooooさん

2022/09/26 10:00

絵に描いたような を英語で教えて!

理想の典型的な描写をする時に「絵に描いたような〇〇」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,012
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 00:00

回答

・Picture-perfect
・Like a scene from a painting
・Straight out of a fairy tale

The sunset on the beach was picture-perfect.
「ビーチの日没は絵に描いたように完璧だった。」

「Picture-perfect」は、「絵に描いたように美しい」や「完璧」という意味を持つ英語の表現で、その美しさや完璧さが驚くほどであることを強調します。風景、人物、場面など、視覚的に魅力的だと感じるものに使うことが多いです。例えば、「絵のように美しい風景」を表現する際に「The scenery is picture-perfect」と言うことができます。また、整然として何もかもが計画通り進んでいる状況に対しても、「A picture-perfect wedding ceremony」のように用いることができます。

The wedding was like a scene from a painting, everything was so beautiful and perfect.

その結婚式は絵に描いたような美しさで、全てが完璧でした。

The view of the forest in the autumn sunrise is straight out of a fairy tale.
その秋の日の出での森の景色は、まるでおとぎ話から飛び出してきたかのようだ。

Like a scene from a paintingは美しい、壮大な、または一般的に感動的な風景や場面を指す表現です。山の風景や日没の光景などがこれに当たります。一方、"Straight out of a fairy tale"は幻想的な、夢のような、または絵本のような状況や場面を指します。これは通常、美しくロマンティックな状況、例えば結婚式や素晴らしく装飾された城を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 14:43

回答

・the very picture of

「the very picture of」で「絵に描いたよう」という意味が有ります。

(用例)
a very picture of sorrow:悲惨を絵に描いたような

(例文)
He was a man who was the very picture of her ideals.
(理想を絵に描いたような男性だった。)

He was brought in, the very picture of health-bright-eyed, good-looking.
(連れて来られたのは、絵にかいたような健康そうで、きれいな目をした少年でした。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,012
シェア
ポスト