Mihoさん
2022/07/05 00:00
絵に描いた餅 を英語で教えて!
いくら素晴らしいアイディアを出しても、実行しないと何も変わらないので、「絵に描いた餅で終わってしまっては意味がない。」と言いたいです。
回答
・pie in the sky
・pipe dream
pie in the sky
絵に描いた餅
pie in the sky は直訳すると「空のパイ」という意味になりますが、「絵に描いた餅」という非常によく似た英語表現で、「実現性が低いこと」「非現実的なこと」というような意味を表します。
I would like you to put your idea into practice. It’s pointless to leave it as pie in the sky.
(そのアイデアを実行してほしい。絵に描いた餅で終わってしまっては意味がない。)
pipe dream
絵に描いた餅
pipe dream も「非現実的なこと」や「夢物語」というような意味を表す表現になります。
※語源は、アヘンを吸引する際にpipe(パイプ)が使われていたことから、「アヘンで引き起こされる空想」のように「非現実的なこと」という意味で pipe dream という表現が使われるようになったそうです。
It’s just a pipe dream. How do you realize it?
(絵に描いた餅だな。どうやって実現するんだ?)