Koyoさん
2024/04/29 10:00
棚からぼた餅 を英語で教えて!
苦労せずラッキーが舞い込むことわざ「棚ぼた」は英語でどう言いますか?
回答
・pennies from heaven
「棚ぼた」に相当する表現に「天から降ってきた小銭」を意味する上記の表現があります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The unexpected bonus at work felt like pennies from heaven.
仕事で予想外のボーナスをもらったときは、まるで天から降ってきた小銭のように(=棚ぼたのように)感じました。
unexpected:予期しない、意外な、突然の(形容詞)
否定の接頭辞 un を外した expected は「予期した」「予想通りの」の意味になります。
第一文型(主語[unexpected bonus at work:仕事での予想外のボーナス]+動詞[felt:感じられた])に副詞句(like pennies from heaven:棚ぼたのように)を組み合わせて構成します。
Japan