shizuさん
2024/04/16 10:00
Youtuberになるという夢は絵に描いた餅だ を英語で教えて!
息子が、Youtuberになりたいというので、「Youtuberになるという夢は絵に描いた餅だ」と言いたいです。
回答
・My dream of becoming a YouTuber is just a pipe dream.
・My dream of becoming a YouTuber is pure fantasy.
「YouTuberになる夢なんて、叶いっこないよな…」という感じです。
「pipe dream」は、実現する可能性がほとんどない「叶わぬ夢」や「絵に描いた餅」を指す表現です。
自分の夢を「どうせ無理だよ」と自虐的に語るときや、他人の非現実的な計画を「そんなの夢物語だよ」と少し冷めた目で指摘するときなどに使えます。
Son, your dream of becoming a YouTuber is just a pipe dream.
息子よ、お前がユーチューバーになるなんていう夢は、叶わぬ夢だよ。
ちなみに、"My dream of becoming a YouTuber is pure fantasy." は「YouTuberになるなんて、全くの夢物語だよ」といったニュアンスです。自分の夢を「現実離れしてるよね」と、少し自虐的・冗談っぽく言う時に使えます。友達との会話で、将来の夢を語った後に「まあ無理だけどね(笑)」と付け加えるような感覚で使うと自然ですよ。
Son, your dream of becoming a YouTuber is pure fantasy.
息子よ、ユーチューバーになるなんていう夢は絵に描いた餅だよ。
回答
・The dream of becoming a YouTuber is just a pie in the sky.
The dream of becoming a YouTuber is just a pie in the sky.
Youtuberになるという夢は絵に描いた餅だ。
dream は「(叶えたい)夢」や「(寝ている時に見る)夢」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「夢を見る」という意味も表せます。また、pie in the sky は、直訳すると「空に浮かぶパイ」というような意味になりますが、「絵に描いた餅」のように「実現するのは無理なこと」という意味で使われる表現です。
I got your points, but the dream of becoming a YouTuber is just a pie in the sky.
(言いたいことはわかったが、Youtuberになるという夢は絵に描いた餅だ。)
※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」などの意味で使われます。
Japan