Tomoeさん
2024/12/19 10:00
絵に色が足りない を英語で教えて!
絵に使われている色が少ないので、「絵に色が足りなくて、どこか寂しい印象だ」と言いたいです。
回答
・This painting could use more color.
・The colors are a bit muted.
この絵、もっと色があったらもっと良くなるのにね!」という感じです。
色が足りなくて少し地味、物足りないと感じた時に「こうすればもっと良くなる」という改善案を柔らかく伝える、丁寧で控えめな表現です。絵画だけでなく、デザインや部屋のインテリアなど、色合いについて意見を言う時に幅広く使えます。
This painting could use more color; it feels a bit stark.
この絵はもっと色を使ってもいいかもね、少し寂しい感じがする。
ちなみに、「The colors are a bit muted.」は「色がちょっと落ち着いているね」という感じです。原色のようなハッキリした色ではなく、少し彩度を落とした、くすんだり淡かったりする色合いを指します。洋服や絵、写真、インテリアなどを見て、派手さはないけど、それが逆に「上品」「お洒落」「優しい雰囲気」といったポジティブな感想を伝えたい時によく使えますよ。
The colors are a bit muted, which makes the painting feel a little sparse.
色が少し地味で、そのせいで絵がどこか寂しい感じがするね。
回答
・The painting lacks colors.
・The painting feels a bit empty.
1. The painting lacks colors.
絵に色が足りない 。
painting は「絵」、lack は「欠いている、不足している」という意味の動詞で、合わせて「色が足りない」をシンプルかつストレートに表すことができます。
The painting lacks colors, giving it a somewhat lonely impression.
絵に色が足りなくて、どこか寂しい印象だ。
giving it は「それを与える」という意味です。
somewhat は「どこか」という意味で、「どこか寂しい印象を与えている」を表します。
2. The painting feels a bit empty.
絵は少し空虚に感じる。
empty は「空の、何もない」という意味の形容詞で、「少し」という意味の a bit を加えることで何か足りないことを間接的に表現します。
The painting feels a bit empty because it doesn’t have enough colors.
絵に十分な色がなく、少し空虚な感じがする。
Japan