Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2022/09/23 11:00

生乾き(の臭い) を英語で教えて!

家で、お母さんにタオルから生乾きの臭いがしてると言いたいです。

0 937
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/18 00:00

回答

・Musty smell
・Mildew smell
・Damp smell

Mom, this towel has a musty smell.
「お母さん、このタオル、カビ臭いんだけど。」

「Musty smell」は、「カビ臭い」や「古びた香り」を指す英語の表現です。湿度が高く、通気が悪い場所や、長期間放置された古書や衣服から立ち込める、特有の不快な臭いを表します。例えば、しばらく開けていなかった押し入れや、湿気の多い地下室を開けたときなどに感じることが多いです。また、陰気な雰囲気や古臭さを比喩的に表すときにも使われます。

Mom, there's a mildew smell coming from the towel.
「お母さん、このタオルからカビのような臭いがするよ。」

Mom, there's a damp smell coming from the towel.
「ママ、タオルからジメっとした臭いがするよ。」

"Mildew smell"と"Damp smell"は、どちらも湿気に関連したにおいです。しかし、"Mildew smell"はカビの成長が関連していることを指し、古い本や湿った壁などからしばしば発生します。具体的かつ特定のカビのにおいを指すため、部屋が特にカビ臭い場合に使います。

一方、"Damp smell"は一般的な湿った、蒸し蒸ししたにおいを指します。これはある場所が湿っていたり、雨天後のような状況で使われます。カビの成長を示すわけではなく、単に何かが湿っていて蒸し暑いことを示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 11:08

回答

・musty smell

「生乾きの臭い」はカビ臭の事ですので「musty」を使ってみましょう。「musty」は形容詞で「かび臭い」という意味です。
Cambridge Dictionaryには「smelling unpleasantly old and slightly wet(不快な古い匂いがし、少し湿っている)」と解説があるのでご紹介します。まさに「生乾き臭」ですね。

ご質問の「タオルから生乾きの臭いがしてる」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
The towels have a musty smell.
(タオルはかび臭いです。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV937
シェア
ポスト