Aidenさん
2023/01/16 10:00
生乾き を英語で教えて!
冬は洗濯物を外に干せないので、生乾きになりますと言いたいです。
回答
・Parched
・Dry as a bone
・Thirsty as a camel.
In winter, laundry becomes parched because we can't hang it outside.
冬は洗濯物を外に干せないので、生乾きになります。
「Parched」は、主に非常にのどが渇いている状態を表す英語の形容詞です。「口がカラカラになる」などという意味合いで使われます。また、比喩的に使うと、「切望する」や「強く欲する」といった意味を表します。具体的なシチュエーションとしては、長時間何も飲まずに運動をした後や、暑い日中に外で過ごした後など、水分補給が必要な状況で使うことが多いです。
In winter, I can't hang laundry outside, so it ends up as dry as a bone.
冬は洗濯物を外に干せないので、完全に乾かないままになります。
In winter, I can't hang the laundry outside, so it ends up being damp.
「冬は洗濯物を外に干せないから、生乾きになってしまうんだ。」
「Dry as a bone」は物や状況が非常に乾燥していることを表す表現です。例えば、乾燥した肌や気候について話す時に使います。「Thirsty as a camel」は非常に喉が渇いている状態を表す表現で、自分や他人が非常に喉が渇いている時に使います。これらの表現は、それぞれ具体的な状況や感覚に基づいて使い分けられます。
回答
・damp
英語で「生乾き」は
「damp」ということができます。
damp(ダンプ)は
「湿気のある」、「ジメジメした」という意味です。
使い方例としては
「In winter, we can't hang our clothes outside, so the laundry can be damp」
(意味:冬は洗濯物を外に干せないので、生乾きになります)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「洗濯物」は英語で「laundry」(ランドリー)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。